Il s'est félicité des progrès accomplis dans le processus d'identification et a engagé les parties à poursuivre leur coopération avec la MINURSO dans le cadre de la procédure de recours. | UN | وأعرب عن ترحيبه بالتقدم الذي أحرز في عملية تحديد الهوية وناشد الطرفين لمواصلة تعاونهما مع البعثة في عملية الطعون. |
15. Tout retard dans le processus d'identification, quelle qu'en soit la raison, entraîne un certain gaspillage de ressources. | UN | ١٥ - إن أي تأخير في عملية تحديد الهوية ﻷي سبب مهما كان، يسفر عن تبديد للموارد. |
Le Conseil a eu une séance d’information sur le Sahara occidental, fondée sur le rapport intérimaire du Secrétaire général, qui faisait état de quelques progrès dans le processus d’identification. | UN | تلقى المجلس إحاطة إعلامية بشأن الصحراء الغربية استنادا إلى تقرير مرحلي لﻷمين العام الذي أشار إلى أن تحسنا طفيفا قد طرأ في التقدم المحرز في عملية تحديد الهوية. |
Tous ont dénoncé l'occupation actuelle du territoire par le Maroc et ont attribué les retards dans le processus d'identification à des obstacles créés par l'autre partie. | UN | وأعرب جميع المتكلمين عن رفضهم للاحتلال الراهن لﻹقليم من قبل المغرب، وعَزو التأخيرات في عملية تحديد الهوية إلى العقبات التي يوجدها الطرف اﻵخر. |
Il soulignait une fois de plus le rôle " privilégié " des témoignages oraux dans le processus d'identification. | UN | وأكدت من جديد المكانة " المتميزة " لﻹفادة الشفوية في عملية تحديد الهوية. |
59. Les critères à appliquer dans le processus d'identification sont exposés dans le rapport du Secrétaire général publié en juin 1993. | UN | ٥٩ - وترد المعايير التي ينبغي أن تستخدم في عملية تحديد الهوية في تقرير اﻷمين العام المؤرخ حزيران/يونيه ١٩٩٣. |
Toutefois, le personnel de la Commission d'identification, pour lequel les appartements devaient être loués, n'a pas été recruté en raison de la lenteur des progrès réalisés dans le processus d'identification. | UN | ومع هذا، فإن موظفي لجنة تحديد الهوية، الذين كانت ستؤجر هذه الشقق من أجلهم، لم يتم تعيينهم بسبب ما جرى من تقدم بطئ في عملية تحديد الهوية. |
Cette formule a été mise au point par la Commission d'identification comme moyen d'assurer à chaque partie que ses intérêts dans le processus d'identification seraient sauvegardés, de manière à ce que ce processus puisse commencer. | UN | وقد ابتكرت لجنة تحديد الهوية تلك الصيغة كطريقة لتطمين كل طرف بأن مصالحه في عملية تحديد الهوية سيتم الحفاظ عليها وبالتالي التمكين من بدء تلك العملية. |
Deux réunions : l'une rassemblant des femmes de partis politiques ont été tenues, sur la participation des femmes dans la prise de décisions et l'autre, organisée avec le Ministère de la justice, sur le recrutement de femmes dans le processus d'identification. | UN | عُقد اجتماعان أحدهما مع نساء من الأحزاب السياسية حول مشاركة النساء في عملية اتخاذ القرار والآخر مع وزارة العدل حول تعيين نساء في عملية تحديد الهوية. |
En juin 1995, le Conseil de sécurité a envoyé sa propre mission spéciale dans la région pour faire comprendre aux parties qu'il était nécessaire de coopérer pleinement avec la MINURSO à l'application de tous les aspects du Plan de règlement, pour évaluer les progrès et pour recenser les problèmes rencontrés dans le processus d'identification. | UN | وفي حزيران/يونيه ١٩٩٥، أرسل مجلس اﻷمن بعثته الخاصة إلى المنطقة للضغط على الطرفين للتعاون تعاونا كاملا مع البعثة في تنفيذ جميع جوانب خطة التسوية، ولتحديد المشاكل المواجهة في عملية تحديد الهوية. |
28. En outre, mon Représentant spécial par intérim travaille en coopération étroite avec les deux parties depuis trois ans pour essayer de surmonter les difficultés rencontrées dans le processus d'identification et dans la mise en oeuvre d'autres aspects du Plan de règlement. | UN | ٢٨ - وباﻹضافة إلى ذلك، عمل ممثلي الخاص بالنيابة بصورة وثيقة مع كلا الطرفين خلال السنوات الثلاث الماضية محاولا التغلب على الصعوبات المواجهة في عملية تحديد الهوية وفي تنفيذ جميع جوانب خطة التسوية. |
18. Se réjouit des progrès accomplis dans le processus d'identification, qui est essentiel pour la stabilité à long terme de la Côte d'Ivoire, et engage les parties ivoiriennes à continuer l'opération d'identification de la population, y compris après les élections ; | UN | 18 - يرحب بالتقدم المحرز في عملية تحديد الهوية التي تعد أساسية لتحقيق الاستقرار في كوت ديفوار على المدى الطويل، ويهيب بالأطراف الإيفوارية مواصلة عمليات تحديد الهوية، بما في ذلك بعد انتهاء الانتخابات؛ |
Dans mon rapport au Conseil de sécurité daté du 20 juin 2001 (S/2001/613), j'ai retracé les difficultés que l'ONU avait rencontrées au cours des 10 dernières années dans ses efforts pour mettre en oeuvre le plan de règlement et qui avaient entraîné, à plusieurs reprises, des interruptions dans le processus d'identification. | UN | 23 - في تقريري المؤرخ 20 حزيران/يونيه 2001 والذي قدمته إلى مجلس الأمن (S/2001/613)، وصفت ببعض التفصيل الصعوبات التي كانت الأمم المتحدة قد واجهتها على مدى السنوات العشر الماضية في جهودها الرامية إلى تنفيذ خطة التسوية، التي أدت إلى تعطل متكرر في عملية تحديد الهوية. |
II. Lorsque le cessez-le-feu est entré en vigueur en septembre 1991, le Maroc a commencé, en violation des dispositions des paragraphes 71 et 72 du Plan de règlement, de transférer des dizaines de milliers de citoyens marocains au Sahara occidental afin de les inclure dans le processus d'identification. | UN | ثانيا - منذ بدء نفاذ وقف إطلاق النار في أيلول/سبتمبر ١٩٩١، بدأ المغرب، في انتهاك ﻷحكام الفقرتين ٧١ و ٧٢ من خطة التسوية، في نقل عشرات اﻵلاف من المواطنين المغاربة الى الصحراء الغربية بغية إدراجهم في عملية تحديد الهوية. |
56. Enfin, la mission constate que quelques progrès ont été accomplis dans le processus d'identification au cours des dernières semaines et souligne que, s'il faut veiller à ce que celui-ci se déroule en toute objectivité, il faut aussi que les progrès accomplis se poursuivent et s'accélèrent sensiblement pour que le référendum puisse avoir lieu au début de l'année prochaine. | UN | ٥٦ - وختاما تقر البعثة بأن بعض التقدم قد أحرز في عملية تحديد الهوية في اﻷسابيع اﻷخيرة ويؤكد أنه في حين أنه يتعين ضمان اﻹنصاف، فإنه يتعين استمرار هذا التقدم وتحسينه بصورة ملموسة ﻹتاحة الفرصة ﻹجراء الاستفتاء في أوائل السنة المقبلة. |
3. Le Secrétaire général a présenté des rapports au Conseil de sécurité le 19 mai (S/1995/404), le 8 septembre (S/1995/779 et Corr.1) et le 24 novembre 1995 (S/1995/986 et Corr.1) ainsi que le 19 janvier 1996 (S/1996/43) sur l'évolution de la situation au Sahara occidental, en particulier en ce qui concerne les progrès réalisés dans le processus d'identification. | UN | ٣ - وقدم اﻷمين العام تقارير الى مجلس اﻷمن في ١٩ أيار/مايو )S/1995/404(، وفي ٨ أيلول/سبتمبر )S/1995/779(، وفي ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ )S/1995/986( وفي ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ )S/1996/43( عن التطورات الحاصلة في الصحراء الغربية، ولا سيما عن التقدم المحرز في عملية تحديد الهوية. |
3. Après la parution du dernier rapport financier sur la MINURSO (A/50/655/Add.1), le Secrétaire général a présenté au Conseil de sécurité, le 8 mai 1996, un rapport sur la situation au Sahara occidental, et en particulier les progrès réalisés dans le processus d'identification (S/1996/343). | UN | ٣ - وبعد إصدار آخر تقرير عن تمويل بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية (A/50/655/Add.1) قدم اﻷمين العام إلى مجلس اﻷمن في ٨ أيار/مايو ١٩٩٦ تقريرا عن تطورات مسألة الصحراء الغربية ولا سيما التقدم المحرز في عملية تحديد الهوية (S/1996/343). |
Le présent rapport rend compte des nouveaux progrès réalisés par la Mission des Nations Unies pour l'organisation d'un référendum au Sahara occidental (MINURSO) dans le processus d'identification et d'inscription des électeurs, conformément aux termes de la résolution 907 (1994) et de la déclaration du Président du Conseil de sécurité en date du 29 juillet 1994 (S/PRST/1994/39). | UN | وهذا التقرير يبين ما أحرزته بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية من تقدم جديد في عملية تحديد الهوية والتسجيل، عملا بالقرار ٧٠٩ )١٩٩٤( وبيان رئيس مجلس اﻷمن المؤرخ ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٤ )S/PRST/1994/39(. |
Les membres du CEA ont félicité la CEI et les différentes structures impliquées dans le processus d'identification et exprimé leur satisfaction pour les résultats encourageants de l'opération d'identification et de recensement électoral qui a permis d'obtenir plus de 4 520 948 personnes enrôlées à ce jour sur une population cible de 8 663 149, soit un taux de réalisation de 52,19 %. | UN | 7 - وهنأ أعضاءُ لجنة التقييم والرصد اللجنة الانتخابية المستقلة ومختلف الهياكل المشتركة في عملية تحديد الهوية بما تحقق من نتائج مشجعة في عملية تحديد هوية الناخبين وتسجيلهم، وأعربوا عن ارتياحهم لتلك النتائج التي سمحت بتسجيل أكثر من 948 520 4 شخص إلى حد الآن من جملة السكان البالغ عددهم 149 663 8 نسمة، أي بنسبة إنجاز تبلغ 52.19 في المائة. |
De nombreuses simulations ont été réalisées afin que le personnel connaisse bien la marche à suivre et soit sensibilisé aux difficultés susceptibles d'être rencontrées dans le processus d'identification et d'inscription des électeurs. | UN | وأجريت عمليات عديدة للمحاكاة لتوعية الموظفين باﻹجراءات المطلوبة والصعوبات المحتمل أن تصادف في عملية تحديد هوية الناخبين وتسجيلهم. |