ويكيبيديا

    "dans le processus de changement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في عملية التغيير
        
    • في عمليات التغيير
        
    • في تنفيذ التغيير
        
    • في عملية التغير
        
    La participation des acteurs locaux et des médias dans le processus de changement est de nature à susciter un soutien interne et externe. UN وقد اتضح أن إشراك الجهات الشعبية المؤيدة ووسائط الإعلام في عملية التغيير يؤدي إلى توليد دعم داخلي وخارجي.
    Les sociétés de protection des consommateurs et les femmes sont des éléments cruciaux dans le processus de changement. UN وتشكل جمعيات حماية المستهلك والمرأة عناصر أساسية في عملية التغيير.
    Les questions que nous examinons aujourd'hui revêtent une importance toute particulière dans le processus de changement nécessaire que doit entreprendre l'ONU. UN والمسائل التي نتناولها اليوم ذات أهمية خاصة في عملية التغيير الضرورية التي يجب أن تحدث داخل الأمم المتحدة.
    Le rôle que M. Antall a joué dans le processus de changement et de démocratisation en Hongrie lui fait occuper une place importante dans l'histoire contemporaine. UN إن إسهامات السيد أنتال في عمليات التغيير وتعميم الديمقراطية في هنغاريا قد أحلته مكانا بارزا في تاريخنا المعاصر.
    3. Prend en outre note des mesures prises comme suite aux recommandations énoncées dans le rapport sur l'examen indépendant, de la stratégie de constitution de clientèle, des progrès enregistrés dans le processus de changement interne, du calendrier d'ensemble et les paramètres de suivi des progrès; UN 3 - يحيط علما كذلك بالاستجابة التامة للتوصيات الواردة في تقرير الاستعراض المستقل، واستراتيجية اقتناء المشاريع، والتقدم المحرز في تنفيذ التغيير الداخلي، والجدول الزمني الشامل لرصد التقدم المحرز ومؤشراته القياسيـة؛
    Une autre délégation a admis qu'il n'était pas facile d'ouvrir la voie dans le processus de changement et s'est félicitée que les améliorations apportées à la suite des conclusions de l'évaluation externe aient été bénéfiques pour les institutions associées. UN واعترف وفد آخر بأن شق الطريق في عملية التغير ليس مهمة سهلة وأعرب عن تقديره لكون ما أجري من تحسينات عقب النتائج التي توصل إليها التقييم الخارجي قد عاد بالنفع على الوكالات الشريكة.
    153. Au cours de son examen, l'Inspecteur a observé que le degré de participation des vérificateurs internes dans le processus de changement variait considérablement selon les organisations, en fonction de l'ouverture et de l'engagement de chacune ainsi que de la politique suivie par l'équipe chargée du projet. UN 153 - وفي أثناء الاستعراض، لاحظ المفتش أن درجة مشاركة مراجعي الحسابات الداخليين في عملية التغيير تتباين تبايناً كبيراً على صعيد المنظمات، حسب درجة الانفتاح والالتزام وسياسة الفريق المعني بالمشروع.
    153. Au cours de son examen, l'Inspecteur a observé que le degré de participation des vérificateurs internes dans le processus de changement variait considérablement selon les organisations, en fonction de l'ouverture et de l'engagement de chacune ainsi que de la politique suivie par l'équipe chargée du projet. UN 153- وفي أثناء الاستعراض، لاحظ المفتش أن درجة مشاركة مراجعي الحسابات الداخليين في عملية التغيير تتباين تبايناً كبيراً على صعيد المنظمات، حسب درجة الانفتاح والالتزام وسياسة الفريق المعني بالمشروع.
    f) Dans le contexte de la responsabilité commune, les mécanismes de contrôle devraient s’employer à trouver des possibilités de renforcer le dialogue avec les représentants des États Membres et des secrétariats, afin d’être plus attentifs quant aux préoccupations à prendre en compte, de ménager au contrôle un rôle dans le processus de changement et de réforme et de veiller à pleinement faire comprendre leurs divers rôles. UN )و( في سياق المسؤولية المشتركة ، ينبغي ﻷجهزة الاشراف أن تبحث عن فرص لزيادة الحوار مع ممثلي الدول اﻷعضاء واﻷمانات من أجل الاستجابة بقدر أكبر للمشاغل المتعلقة بالاشراف وتعزيز دور الاشراف في عملية التغيير والاصلاح ، وضمان فهم أكمل لﻷدوار المقارنة لمختلف أجهزة الاشراف .
    Il a ainsi promu l'intégration des fonctions de suivi et d'évaluation dans le processus de changement en cours au sein du PNUD. UN وشجع مكتب التقييم، في إنجازه لهذه الأهداف، على تحقيق التكامل بين الشواغل المتعلقة بالرصد والتقييم في عمليات التغيير الجارية في البرنامج الإنمائي.
    3. Prend en outre note des mesures prises comme suite aux recommandations énoncées dans le rapport sur l'examen indépendant, de la stratégie de constitution de clientèle, des progrès enregistrés dans le processus de changement interne, du calendrier d'ensemble et les paramètres de suivi des progrès; UN 3 - يحيط علما كذلك بالاستجابة التامة للتوصيات الواردة في تقرير الاستعراض المستقل، واستراتيجية اقتناء المشاريع، والتقدم المحرز في تنفيذ التغيير الداخلي، والجدول الزمني الشامل لرصد التقدم المحرز ومؤشراته القياسيـة؛
    Une autre délégation a admis qu'il n'était pas facile d'ouvrir la voie dans le processus de changement et s'est félicitée que les améliorations apportées à la suite des conclusions de l'évaluation externe aient été bénéfiques pour les institutions associées. UN واعترف وفد آخر بأن شق الطريق في عملية التغير ليس مهمة سهلة وأعرب عن تقديره لكون ما أجري من تحسينات عقب النتائج التي توصل إليها التقييم الخارجي قد عاد بالنفع على الوكالات الشريكة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد