ويكيبيديا

    "dans le processus de coopération" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في عملية التعاون
        
    • في بيئة التعاون
        
    Je voudrais rappeler la période d'après la deuxième guerre mondiale, l'époque où la Yougoslavie a joué, pendant des années, le rôle crucial dans le processus de coopération européenne et de lutte pour le dépassement de la division en blocs. UN وأود فقط أن أشير الى فترة ما بعد الحرب العالمية الثانية حين أدت يوغوسلافيا، طيلة سنوات، دورا أساسيا في عملية التعاون اﻷوروبي وفي الكفاح من أجل التغلب على الانقسامات التي سببتها التكتلات.
    ii) Encourager la ratification universelle des instruments des droits de l'homme et, dans la mesure du possible, l'inclusion de l'ensemble des États et des acteurs dans le processus de coopération internationale en matière de droits de l'homme; UN تشجيع عالمية التصديق على صكوك حقوق الإنسان والسعي، إلى أبعد حد ممكن، إلى إدراج جميع الدول والجهات الفاعلة في عملية التعاون الدولي في مجال حقوق الإنسان؛
    En même temps, il a mis en lumière les nombreux domaines dans lesquels l'Organisation joue un rôle unique et indispensable dans le processus de coopération multilatéral. UN وفي نفس الوقت، سلط الضوء على عدد من المجالات التي تضطلع الأمم المتحدة فيها بدور فريد لا غنى عنه في عملية التعاون المتعدد الأطراف.
    Le PNUE considère que l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) et ses organismes régionaux des pêches, compte tenu de leur longue expérience des questions liées à la pêche, ont à jouer un rôle de premier plan dans le processus de coopération en la matière. UN ويعتبر برنامج الأمم المتحدة للبيئة منظمة الأغذية والزراعة وأجهزتها الإقليمية لمصايد الأسماك ذات الصلة عنصرا هاما في عملية التعاون بشأن هذه المسألة، نظرا لخبرتها الطويلة في ميدان مصايد الأسماك.
    Il importe à présent d'adapter ce cadre aux changements considérables qui se sont produits dans le processus de coopération au service du développement, dont les mandats importants arrêtés par les organes délibérants auxquels on s'est référé précédemment, ainsi que la stagnation des ressources de base du PNUD et l'importance croissante de ses autres ressources. UN ويتحتم اﻵن تكييف هذا اﻹطار وفقا للتغييرات التراكمية الكثيرة التي جرت في بيئة التعاون اﻹنمائي، بما في ذلك الولايات التشريعية الهامة الموجزة فيما تقدم، فضلا عن ركود التمويل اﻷساسي الذي يقدمه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وتزايد أهمية التمويل غير اﻷساسي في الموارد الشاملة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    39. Si les pays en développement eux-mêmes entreprennent des activités bilatérales de base, il n'en demeure pas moins que les pays développés jouent un rôle de plus en plus évident dans le processus de coopération technique entre pays en développement du fait qu'ils peuvent contribuer substantiellement aux activités en finançant les projets de coopération technique Sud-Sud. UN ٣٩ - باﻹضافة إلى جوهر اﻷنشطة الثنائية التي تضطلع بها البلدان النامية نفسها، ثمة دور واضح أخذ يظهر بالنسبة للبلدان المتقدمة النمو في عملية التعاون التقني بين البلدان النامية.
    4. Les principes directeurs devraient permettre aux partenaires dans le processus de coopération technique de mettre au point des modèles en s'inspirant des meilleures pratiques possibles en matière de coopération technique. UN ٤ - ويفترض في المبادئ التوجيهية أن تساعد الشركاء في عملية التعاون التقني على وضع نماذج وفقا ﻷفضل الممارسات الممكنة في التعاون التقني.
    Au niveau régional, ainsi qu'au niveau international, Malte considère son adhésion à l'Union européenne comme un élément qui lui permettra d'être mieux impliquée dans le processus de coopération multilatérale en faveur de la paix et de la prospérité dans la région méditerranéenne. UN وعلى المستوى اﻹقليمي، كما على المستوى الدولي اﻷوسع، ترى مالطة أن انضمامها إلى الاتحاد اﻷوروبي يمثل عنصر مشاركة أكبر في عملية التعاون المتعدد اﻷطراف من أجل تحقيق السلم والازدهار في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط.
    Si l'on veut que les décisions de l'ONU se fassent l'interprète des préoccupations et des attentes des peuples et que les accords internationaux se traduisent réellement dans la législation nationale des pays, les parlements, en tant qu'institutions légitimement représentatives des sociétés dans leur diversité et responsables devant elles, doivent avoir davantage voix au chapitre dans le processus de coopération internationale. UN وحتى تأتي قرارات الأمم المتحدة معبرة عن شواغل الشعوب وتطلعاتها، وحتى تجد الاتفاقات الدولية طريقها بفعالية إلى واقعنا الوطني، ينبغي أن يكون للبرلمان رأي أفضل في عملية التعاون الدولي، بوصفه الهيئة صاحبة التمثيل الشرعي للمجتمع بتنوعه، وهي المحاسبة أمامه.
    Cette nouvelle attitude avait à son tour déclenché une ferme volonté d'intégrer dans le processus de coopération Sud-Sud des approches et des modalités stratégiques et novatrices adaptées à l'évolution de la conjoncture mondiale et permettant par là même de rendre la coopération Sud-Sud plus dynamique et réaliste. UN والتوقعات الجديدة قد أدت بدورها إلى الاتجاه على نحو قوي إلى إدخال نهج وطرائق استراتيجية ومبتكرة في عملية التعاون فيما بين بلدان الجنوب وفقا للظروف العالمية المتغيرة حتى يصبح هذا التعاون أكثر دينامية وواقعية.
    En conséquence, les chefs d'État expriment leur soutien aux efforts déployés par le Président Karzaï pour assurer le relèvement du pays à la suite du conflit et notent la nécessité d'intégrer l'Afghanistan dans le processus de coopération régionale en Asie centrale. UN ومن هذا المنطلق، يعرب رؤساء الدول الأعضاء عن تأييدهم لجهود حامد قرضاي الرامية إلى إعادة بناء هذا البلد في مرحلة ما بعد الحرب، ويلاحظون أهمية إشراك أفغانستان في عملية التعاون الإقليمي في منطقة آسيا الوسطى.
    Le rapport aurait certainement gagné en substance s'il s'était inspiré, tel qu'il est d'ailleurs préconisé dans la résolution 47/181, des différents arrangements et accords souscrits consensuellement par la communauté internationale avec la nécessaire mise en relief des responsabilités propres des différents partenaires dans le processus de coopération. UN وبالتأكيد، فإن مضمون التقرير كان سيكون أكثر ثراء لو أنه أشار، حسب نص قرار الجمعية العامة ٤٧/١٨١، إلى مختلف الترتيبات والاتفاقات التي اعتمدها المجتمع الدولي بتوافق اﻵراء مع التأكيد على مسؤوليات شتى الشركاء في عملية التعاون.
    Il importe à présent de l'adapter aux changements considérables qui se sont produits dans le processus de coopération au service du développement : transferts majeurs des flux d'aide publique au développement; évolution des modalités de financement des activités de base et autres activités du PNUD; et difficultés tenant à la structure même du cycle de programmation existant. UN ولا بد اﻵن من تكييفه مع التغيرات الكبيرة المتراكمة في بيئة التعاون اﻹنمائي التي تشمل ما يلي: تحولات رئيسية في تدفق المساعدة اﻹنمائية الرسمية؛ وتغير في حال التمويل اﻷساسي وغير اﻷساسي في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛ والمصاعب الكامنة في هيكل الدورات الحالي ذاته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد