ويكيبيديا

    "dans le processus de la convention" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في عملية الاتفاقية
        
    • في إطار عملية الاتفاقية
        
    • في عملية اتفاقية مكافحة التصحر
        
    • بعملية الاتفاقية
        
    L'idée d'un partenariat n'a rien de nouveau dans le processus de la Convention. UN وفكرة الشراكة فكرة مألوفة في عملية الاتفاقية.
    Les Parties ont renouvelé leur confiance à la Secrétaire exécutive et au secrétariat et reconnu le rôle important que ceuxci jouaient dans le processus de la Convention. UN وأكدت الأطراف من جديد ثقتها المستمرة في الأمينة التنفيذية وفي الأمانة وأقرت بأهميتها في عملية الاتفاقية.
    Cette faculté est devenue la norme dans le processus de la Convention. UN وقد أصبحت هذه القاعدة المتبعة في عملية الاتفاقية.
    Ces propositions ont été soumises au Gouvernement pour qu'il les examine. 47. Plus d'un rapport reconnaît le rôle spécial des femmes, des jeunes et des ONG d'étudiants dans le processus de la Convention. UN 47- ويسلم أكثر من تقرير واحد بالدور الخاص الذي تلعبه المنظمات غير الحكومية للمرأة والشباب والطلاب في عملية اتفاقية مكافحة التصحر.
    Il est nécessaire que les populations autochtones jouissent d'une meilleure reconnaissance en tant que groupe dans le processus de la Convention. UN وثمة حاجة إلى تعزيز الاعتراف بالشعوب الأصلية كجهات معنية بعملية الاتفاقية.
    Afin d'appuyer les activités menées aux niveaux sous-régional ou régional, le système des Nations Unies apporte également le soutien de ses institutions aux organisations sous-régionales concernées, afin de leur permettre de jouer un rôle important dans le processus de la Convention et en particulier dans le domaine des programmes d'action sous-régionaux. UN ودعما لﻷنشطة المنفذة على الصعيد دون اﻹقليمي واﻹقليمي، قدمت منظومة اﻷمم المتحدة أيضا دعما مؤسسيا للمنظمات دون اﻹقليمية الملائمة للمساهمة في بناء القدرات والقيام بدور رئيسي في عملية الاتفاقية لا سيما في عملية برنامج العمل دون اﻹقليمي.
    L'élaboration de ces profils a impliqué de nouveaux protagonistes dans le processus de la Convention et leur a permis d'exprimer des vues communes sur les indicateurs appropriés qui permettront un suivi efficace de la mise en œuvre des PAN, comme l'exige la Convention. UN وأدى إعداد هذه اللمحات إلى إشراك عناصر فاعلة رئيسية جديدة في عملية الاتفاقية وأتاح لها الإعراب عن آراء مشتركة بشأن المؤشرات الملائمة التي تمكن من إجراء متابعة فعالة لتنفيذ برامج العمل الوطنية، وفقاً لما تقتضيه الاتفاقية.
    57. Il arrive que les rapports des institutions financières soient élaborés par des organismes impliqués plus directement dans le processus de la Convention. UN 57- والتقارير المقدمة من المؤسسات المالية تعدها بصورة غير منتظمة منظمات تشارك بصورة مباشرة أكثر من غيرها في عملية الاتفاقية.
    Par exemple, il conviendrait peutêtre d'étudier plus avant le rôle que pourraient jouer les organismes de crédit à l'exportation dans le processus de la Convention, ainsi que les démarches novatrices allant de pair avec le MDP et l'application conjointe. UN فمثلاً، يمكن زيادة استطلاع الدور الذي يمكن أن تؤديه وكالات ائتمانات التصدير في عملية الاتفاقية الاطارية بشأن تغير المناخ، وكذلك النهج الابتكارية التي أوجدتها آلية التنمية النظيفة وعمليات التنفيذ المشترك.
    À la dix-huitième session de la Conférence des Parties à Doha (Qatar), un dialogue ministériel consacré au rôle des mécanismes de marché dans le processus de la Convention a pu être organisé pour passer en revue les difficultés et les perspectives inhérentes à une contribution des mécanismes fondés sur le marché aux objectifs de la Convention. UN في الدورة الثامنة عشرة لمؤتمر الأطراف التي عقدت في الدوحة، قطر، نُظم بنجاح حوار وزاري بشأن دور آليات السوق في عملية الاتفاقية الإطارية لاستعراض التحديات والفرص المرتبطة بإسهام الآليات القائمة على السوق في تحقيق أهداف الاتفاقية.
    La plate-forme pour le renforcement des capacités offre réellement aux OSC une nouvelle possibilité de s'impliquer davantage à tous les niveaux dans le processus de la Convention. UN 40- وتتيح سوق بناء القدرات فرصة جديدة وحقيقية لمنظمات المجتمع المدني لزيادة مشاركتها في عملية الاتفاقية على جميع المستويات.
    Il a noté qu'il existe un lien entre le renforcement des capacités, la coopération/coordination et l'efficacité, et ce qui fait défaut dans le processus de la Convention c'est un objectif commun basé sur la coopération et la coordination des efforts qui pourrait aboutir à de meilleurs résultats si l'on améliorait le rapport coût-efficacité. UN وأشار إلى أن ثمة صلة بين بناء القدرات، والتعاون/التنسيق والفعالية، وما ينقص في عملية الاتفاقية الإطارية هو تحديد هدف مشترك على أساس التعاون وتنسيق الجهود التي يمكن أن تؤدي إلى نتائج بتحسين فعالية التكاليف.
    La démocratisation, la décentralisation, la privatisation et les réformes foncières contribuent à faire avancer le processus participatif, facilitent les activités des ONG concernées et garantissent un plus grand rôle à la population locale, notamment aux femmes et aux jeunes, dans le processus de la Convention. UN ويساهم التحول إلى الديمقراطية واللامركزية والخصخصة وإصلاح الأراضي في الاستزادة من تطوير عملية المشاركة وتسهيل أنشطة المنظمات غير الحكومية المهتمة وضمان تزايد أهمية دور السكان المحليين، بمن فيهم النساء والشباب، في عملية اتفاقية مكافحة التصحر.
    48. Certains rapports mentionnent l'établissement d'une coopération internationale efficace entre les ONG, notamment en ce qui concerne les projets transfrontières entre pays voisins, en soulignant que l'appui extérieur des organisations et bailleurs de fonds internationaux s'impose si l'on veut renforcer encore le rôle que jouent les ONG et les acteurs locaux dans le processus de la Convention. UN 48- وتذكر بعض التقارير بأن تطوير التعاون الدولي الفعال فيما بين المنظمات غير الحكومية، وخصوصاً فيما يتعلق بالمشاريع العابرة للحدود التي تنفذها البلدان المجاورة، وتشدد على الحاجة للدعم الخارجي من جانب المنظمات والجهات المانحة الدولية من أجل المضي قدماً في تعزيز دور المنظمات غير الحكومية والجهات الفاعلة المحلية في عملية اتفاقية مكافحة التصحر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد