ويكيبيديا

    "dans le processus de passation des marchés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في عملية الاشتراء
        
    • في عملية الشراء
        
    Les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies devraient établir une base de données sur l'évaluation des prestations des fournisseurs qui sera utilisée dans le processus de passation des marchés. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين للمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة إنشاء قاعدة بيانات خاصة بتقييم أداء البائعين لاستخدامها في عملية الاشتراء.
    E. Utilisation des communications électroniques dans le processus de passation des marchés UN هاء- استخدام الاتصالات الإلكترونية في عملية الاشتراء
    Notant que des dispositions législatives types sur la passation des marchés de services établissant des procédures destinées à encourager l'intégrité, la confiance, l'équité et la transparence dans le processus de passation des marchés favoriseront également l'économie, l'efficacité et la concurrence dans la passation des marchés et accéléreront ainsi le développement économique, UN وإذ تلاحظ أن وجود أحكام تشريعية نموذجية لاشتراء الخدمات بما ترسيه من إجراءات تهدف الى تعزيز النزاهة والثقة واﻹنصاف والشفافية في عملية الاشتراء سوف يساعد أيضا على تشجيع الاقتصاد والكفاءة والتنافس في مجال الاشتراء، ويؤدي من ثم الى زيادة التنمية الاقتصادية،
    Le Comité a pleinement conscience du rôle que joue la Division de l'administration et de la logistique des missions dans le processus de passation des marchés et de la valeur que confèrent à celui-ci les activités qu'elle déploie. UN ويعترف المجلس بالدور الذي تضطلع به شُعبة الإدارة الميدانية والنقل والإمداد في عملية الشراء وبما تنفذه من أنشطة ذات قيمة مضافة.
    L'objectif consistant à réduire le temps nécessaire à la réparation des véhicules dans les bases d'opérations et la consommation de carburant pour les groupes électrogènes n'a pas pu être atteint du fait des retards dans le processus de passation des marchés et des délais importants pour effectuer les formalités douanières. UN ولم يكن من الممكن تحقيق هدف تقليص وقت إصلاح المركبات في مواقع الأفرقة وخفض استهلاك مولدات الكهرباء من الوقود بسبب حالات التأخير في عملية الشراء والوقت الطويل اللازم لإجراء عمليات التخليص الجمركي.
    Notant également qu'une loi type sur la passation des marchés établissant des procédures destinées à encourager l'intégrité, la confiance, l'équité et la transparence dans le processus de passation des marchés, favorisera également l'économie, l'efficacité et la concurrence dans la passation des marchés et accélérera ainsi le développement économique, UN وإذ تلاحظ أيضا أن وجود قانون نموذجي للاشتراء بما يرسيه من إجراءات تهدف إلى تعزيز النزاهة والثقة واﻹنصاف والشفافية في عملية الاشتراء سوف يساعد أيضا على تعزيز الاقتصاد والكفاءة والتنافس في مجال الاشتراء، ويؤدي من ثم إلى تعزيز التنمية الاقتصادية،
    Notant que des dispositions législatives types sur la passation des marchés de services établissant des procédures destinées à encourager l'intégrité, la confiance, l'équité et la transparence dans le processus de passation des marchés favoriseront également l'économie, l'efficacité et la concurrence dans la passation des marchés et accéléreront ainsi le développement économique, UN وإذ تلاحظ أن وجود أحكام تشريعية نموذجية لاشتراء الخدمات بما ترسيه من إجراءات تهدف إلى تعزيز النزاهة والثقة واﻹنصاف والشفافية في عملية الاشتراء سوف يساعد أيضا على تشجيع الاقتصاد والكفاءة والتنافس في مجال الاشتراء، ويؤدي من ثم إلى زيادة التنمية الاقتصادية،
    Le Groupe de travail a recommandé l'incorporation, dans un nouvel article 8 du projet de loi type révisée, de nouvelles dispositions autorisant l'emploi des communications électroniques dans le processus de passation des marchés et portant à la fois sur les moyens et sur la forme des communications. Cet article viendra remplacer l'article 9 de la Loi type de 1994 qui ne concernait que la forme. UN وقالت إن الفريق العامل أوصى بأحكام جديدة للسماح باستخدام الخطابات الإلكترونية في عملية الاشتراء في مادة جديدة من مشروع القانون النموذجي المنقّح رقمها 8، سوف تتناول شكل الخطابات ووسائلها معا، يستعاض بها عن المادة 9 من نص عام 1994، التي لم تتناول سوى الشكل.
    16. Le secrétariat examine ci-après certaines des questions soulevées par l'utilisation croissante des communications électroniques dans le processus de passation des marchés. UN 16- وتتناول الأمانة، في الأبواب التالية من هذه المذكرة بعض المسائل التي أثارتها زيادة استخدام الاتصالات الإلكترونية في عملية الاشتراء.
    b) Utilisation des communications électroniques dans le processus de passation des marchés UN (ب) استخدام الخطابات الإلكترونية في عملية الاشتراء
    c) Conditions d'utilisation des communications électroniques dans le processus de passation des marchés UN (ج) الضوابط المفروضة على استخدام الخطابات الإلكترونية في عملية الاشتراء
    b) Le secrétariat a été invité à faire référence sur le site Web de la CNUDCI à une publication détaillée remise à la CNUDCI par un État membre et portant sur des questions de promotion de la concurrence dans le processus de passation des marchés et d'atténuation des risques de collusion; UN (ب) أنَّ هناك منشورا مفصَّلا صادرا عن إحدى الدول الأعضاء، يتناول مسألتي تعزيز التنافس في عملية الاشتراء وتقليل مخاطر التواطؤ، قد وُفِّر للأونسيترال، وأنه يجدر بالأمانة أن تشير إليه في موقع الأونسيترال الشبكي؛
    35. Les audits ont révélé de graves carences dans la gestion des achats et d'apparentes violations des règles de gestion financière ainsi que des abus et irrégularités dans le processus de passation des marchés qui ont parfois entraîné des pertes considérables pour l'Organisation. UN ٣٥ - وقد كشفت عمليات مراجعة الحسابات عن أوجه قصور إدارية خطيرة وانتهاكات واضحة لﻷنظمة والقواعد المالية فضلا عن أخطاء ومخالفات في عملية الشراء كبدت المنظمة في بعض الحالات خسائر كبيرة.
    Le projet de construction de six hélistations et de deux entrepôts en dur et d'asphaltage des routes menant aux logements n'a pas pu démarrer en raison de retards pris dans le processus de passation des marchés, si bien qu'aucun contrat n'a été octroyé au cours de la période considérée. UN ولم يتسن البدء في تنفيذ الخطة المقررة لبناء ستة مهابط لطائرات الهليكوبتر ومخزنين بجدران صلبة وفي التعبيد بالأسفلت في أماكن الإقامة، وعزي ذلك إلى التأخير في عملية الشراء مما أسفر عن عدم منح عقود خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Par ailleurs, le CIAB a organisé du 30 septembre au 4 octobre 1996 une exposition-conférence internationale intitulée " WorldAid'96 " visant à améliorer la coordination, à renforcer l'efficacité des interventions en cas de catastrophe et à susciter une meilleure compréhension et une plus grande transparence dans le processus de passation des marchés. UN وفي الفترة من ٣٠ أيلول/سبتمبر إلى ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، نظم المجلس معرضاً ومؤتمراً دولياً بعنوان المعونة العالمية ٩٦، بهدف تحسين التنسيق، وزيادة فعالية الاستجابة للكوارث وتحسين التفهم وزيادة الشفافية في عملية الشراء.
    Pour améliorer l'efficacité du programme de formation recommandé par le Groupe d'experts de haut niveau en matière d'achats, le Comité a suggéré d'en élargir la portée de façon à en faire bénéficier le personnel militaire logistique et les autres catégories de personnel des missions intervenant dans le processus de passation des marchés (A/51/5 (vol. II), sect. II, par. 158 et 159). UN ولتحسين فعالية برنامج التدريب الذي أوصى به فريق الخبراء الرفيع المستوى المعني بالمشتريات، اقترح المجلس توسيع نطاق البرنامج ليشمل موظفي السوقيات العسكرية والموظفين اﻵخرين في البعثات المشتركة في عملية الشراء )A/51/5 )المجلد الثاني(، الفرع الثاني، الفقرتان ١٥٨ و ١٥٩(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد