ويكيبيديا

    "dans le produit intérieur brut" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الناتج المحلي الإجمالي
        
    • من الناتج المحلي الإجمالي
        
    • في إجمالي الناتج المحلي
        
    Le logement représente près de 20 % de la formation de capital dans le produit intérieur brut d'un pays. UN ويمثل الإسكان ما يقرب من 20 في المائة من تكوين رأس المال في الناتج المحلي الإجمالي للبلد.
    Sa part dans le produit intérieur brut est estimée à 18 %. UN وتبلغ حصة هذا القطاع في الناتج المحلي الإجمالي نسبة 18 في المائة.
    La part du pays dans le produit intérieur brut mondial continue de représenter un critère principal. UN فمشاركة البلدان النسبية في الناتج المحلي الإجمالي للعالم لا تزال توفر لنا المعلم الأساسي.
    Il est donc probable que les mesures supplémentaires et novatrices soient à rechercher à la fois dans l'augmentation de la part globale des dépenses publiques dans le produit intérieur brut (PIB) et dans le redéploiement des dépenses publiques en faveur du développement social. UN وعليه، لربما يجب على أي تدابير إضافية وابتكارية أن تشتمل على الوسائل التي تؤول على السواء إلى زيادة حصة النفقات العامة من الناتج المحلي الإجمالي وإلى تغيير وجهة النفقات العامة بحيث تصب في مصلحة التنمية الاجتماعية.
    Ainsi, la part que représente l'économie illégale dans le produit intérieur brut a considérablement diminué en Bolivie, où elle est inférieure à 1 %, au Pérou, où elle est également d'environ 1 %, et en Colombie, où elle s'élève à environ 2,5 %. UN وقد انخفض قسط الاقتصاد غير المشروع من الناتج المحلي الإجمالي انخفاضاً جذرياً في بوليفيا حيث بلغ 1 في المائة، وفي بيرو، حيث بلغ أيضاً حوالي 1 في المائة، وفي كولومبيا، حيث بلغ حوالي 5, 2 في المائة.
    La part de l'élevage dans le produit intérieur brut agricole est d'environ 30 % en moyenne. UN وتبلغ مساهمة الماشية في الناتج المحلي الإجمالي الزراعي حوالي 30 في المائة في المتوسط.
    Le travail agricole des femmes n'est pas comptabilisé dans le produit intérieur brut. UN لا يجري حساب الأعمال الزراعية، التي تقوم بها المرأة، في الناتج المحلي الإجمالي.
    La part de l'agriculture dans le produit intérieur brut (PIB) suit celle du secteur tertiaire, la plus importante. UN والزراعة هي ثاني أكبر مساهم في الناتج المحلي الإجمالي لكينيا بعد قطاع الخدمات.
    L'inégalité continue à s'aggraver, la part de la production manufacturière reste très insuffisante dans le produit intérieur brut (PIB), l'économie n'est que très peu diversifiée et est donc vulnérable et le chômage des jeunes demeure élevé. UN وأشار إلى أن أوجه عدم المساواة لا تزال تزداد وأن التصنيع لا يساهم سوى بنسبة ضئيلة في الناتج المحلي الإجمالي وأن الاقتصادات تفتقر إلى التنويع، وهي بالتالي ضعيفة، وأن معدل البطالة مرتفع في صفوف الشباب.
    Ces mesures ont entraîné un déclin continu de la part de la production agricole dans le produit intérieur brut (PIB) et l'emploi depuis 1967. UN وقد أدى ذلك إلى حدوث انخفاض مستمر في نصيب الإنتاج الزراعي في الناتج المحلي الإجمالي والعمالة منذ عام 1967.
    Plus de 26 000 nouvelles petites entreprises ont été créées, dont la part dans le produit intérieur brut augmente fermement. UN فقد تم إنشاء أكثر من 26 ألف مؤسسة جديدة في قطاع الأعمال التجارية الصغيرة، الذي تنمو حصته في الناتج المحلي الإجمالي باطراد.
    L'objectif est de transformer au moins 50 % de la production agricole dans le pays et de porter à 40 % la part de l'industrie dans le produit intérieur brut (PIB) à l'horizon 2020. UN وهي تهدف إلى معالجة 50 في المائة على الأقل من الإنتاج الزراعي داخل البلد وإلى زيادة نصيب الصناعة في الناتج المحلي الإجمالي إلى 40 في المائة بحلول عام 2020.
    La part de la valeur ajoutée générée par ce secteur dans le produit intérieur brut de ces pays s'est accrue, passant de 36 % en 1992 à 43 % en 2011. UN فقد ازدادت حصة القيمة المضافة لقطاع الخدمات في الناتج المحلي الإجمالي لتلك البلدان من نسبة 36 في المائة في عام 1992 إلى 43 في المائة في عام 2011.
    La FEFAF pense que la capacité à formuler et à appliquer une politique économique et sociale solide serait renforcée par l'intégration du travail non rémunéré dans le produit intérieur brut et d'autres statistiques pertinentes. UN ويلاحظ الاتحاد أن القدرة على وضع وتنفيذ السياسات الاقتصادية والاجتماعية القوية سوف تتحسن بإدراج العمل غير المأجور في الناتج المحلي الإجمالي وفي غيره من الإحصاءات ذات الصلة.
    Durant cette même période, la part de la VAM dans le produit intérieur brut (PIB) des pays en développement a été supérieure à 20 %, contre 15 % dans les pays industrialisés. UN وخلال هذه الفترة، تجاوزت حصة قيمة التصنيع المضافة في الناتج المحلي الإجمالي في البلدان النامية نسبة 20 في المائة، مقارنة بـ 15 في المائة في البلدان الصناعية.
    Il importe tout particulièrement d'accroître la part de l'industrie et du secteur des services dans le produit intérieur brut et de diversifier les exportations, car la majorité des pays les moins avancés restent tributaires de l'exportation de produits de base. UN ومن المهم على وجه الخصوص أن تزداد مساهمة قطاعي الصناعة والخدمات في الناتج المحلي الإجمالي وفي تنويع الصادرات، نظرا إلى أن غالبية أقل البلدان نموا ما زالت مقتصرة على تصدير سلعة واحدة أو سلعتين.
    La FAO a indiqué que la part relativement faible des forêts dans le produit intérieur brut (PIB) ne devait pas être tenue pour acquise, compte tenu de l'importance économique des activités forestières dans un monde de plus en plus urbanisé; les effets multiplicateurs et les externalités forestières n'avaient pas fait l'objet de suffisamment d'attention. UN وأفادت منظمة الأغذية والزراعة بأن انخفاض نصيب الغابات من الناتج المحلي الإجمالي ينبغي ألا يُعتبر أمرا مسلما به، إذ أن الحراجة نشاط اقتصادي هام في عالم يتجه إلى التحضر بشكل متزايد.
    Le Comité est préoccupé par la faible part que les dépenses de santé représentent dans le produit intérieur brut. UN 19- يساور اللجنة القلق إزاء تدني النسبة من الناتج المحلي الإجمالي المخصصة للإنفاق على الرعاية الصحية.
    La part des dépenses publiques affectées à l'éducation dans le produit intérieur brut (PIB) a augmenté entre 1999 et 2006 dans la majorité des pays disposant de données, mais elle a diminué dans 40 pays. UN فقد ارتفع الإنفاق العام على التعليم كنسبة من الناتج المحلي الإجمالي في معظم البلدان الـ 105 التي تتوافر بيانات بشأنها بين عامي 1999 و 2006، إلا أنه انخفض في 40 بلدا.
    L'envoi de fonds par les migrants, par exemple, compte pour beaucoup dans le produit intérieur brut (PIB) de certains pays, bien que cet apport de ressources, compte tenu du climat financier actuel, soit extrêmement instable. UN فالتحويلات المالية، على سبيل المثال، تشكل جزءاً كبيراً من الناتج المحلي الإجمالي لبعض البلدان، رغم أنها، في المناخ المالي الحالي، تشكل تدفق موارد غير مستقر إلى حد بعيد.
    La part des secteurs non pétroliers dans le produit intérieur brut (PIB) est passée de 54 % en 1990 à plus de 67 % en 2004. UN وقد ازداد نصيب القطاعات غير النفطية في إجمالي الناتج المحلي من 54 في المائة عام 1990 إلى أكثر من 67 في المائة عام 2004.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد