ويكيبيديا

    "dans le programme de travail de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في برنامج عمل
        
    • في إطار برنامج عمل
        
    • في برامج عمل
        
    • في برنامج العمل لعام
        
    • ضمن برنامج عمل
        
    • على برنامج عمل
        
    • داخل إطار برنامج عمل
        
    • في صلب برنامج عمل
        
    Ils aborderont en outre des questions soulevées dans le programme de travail de l'OMC issu de la Déclaration de Doha. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإنهم سينظرون في القضايا المتصلة بذلك في برنامج عمل منظمة التجارة العالمية لما بعد الدوحة.
    Les résultats de la Conférence, et leur mise en oeuvre, doivent être complètement intégrés dans le programme de travail de la Commission des Nations Unies pour le développement durable. UN كما أن نتائج المؤتمر وتطبيقها ينبغي أن يدمجا إدماجا كاملا في برنامج عمل لجنة اﻷمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    Consultations officieuses à participation non limitée convo-quées par le Président de la Commission du développement durable sur les questions figurant dans le programme de travail de la Commission pour 1995 UN مشاورات مفتوحة غير رسميــة دعــا اليها رئيس اللجنة بشأن المسائل الواردة في برنامج عمل اللجنة لعام ١٩٩٥.
    Consultations officieuses à participation non limitée convo-quées par le Président de la Commission du développement durable sur les questions figurant dans le programme de travail de la Commission pour 1995 UN مشاورات مفتوحة غير رسمية دعا إليها رئيس اللجنة بشأن القضايا المدرجة في برنامج عمل اللجنة لعام ١٩٩٥.
    Cette question devrait être traitée comme il convient dans le programme de travail de la CNUCED. UN وينبغي معالجة هذه المسألة على النحو المناسب في إطار برنامج عمل الأونكتاد.
    Ce point figurerait donc dans le programme de travail de la Commission à la soixante-huitième session de l'Assemblée. UN وذكرت أن هذا البند سيُدرج في برنامج عمل اللجنة للدورة الثامنة والستين.
    Les préoccupations particulières de ces membres devaient être traitées de manière efficace dans le programme de travail de Doha. UN ويلزم معالجة الهموم الخاصة لهؤلاء الأعضاء معالجة فعالة في برنامج عمل الدوحة.
    Afin de faciliter ce processus, ce point a été soumis à un examen séparé dans le programme de travail de la plénière. UN ولكي نيسِّر هذه العملية، عُرض هذا البند للنظر فيه منفصلا في برنامج عمل إحدى الجلسات العامة.
    Ils ont donc recommandé que le texte ciaprès soit inclus dans le programme de travail de la Conférence des statisticiens européens : UN وأوصوا، بناء على ذلك، بإدراج البند التالي في برنامج عمل مؤتمر الإحصائيين الأوروبيين:
    :: D'encourager les gouvernements à prendre des mesures de nature à promouvoir les objectifs énoncés dans le programme de travail de la Commission du développement durable; UN · تشجيع الحكومات على العمل من أجل بلوغ الأهداف المبينة في برنامج عمل لجنة التنمية المستدامة؛
    La lutte contre la pauvreté − en tant qu'objectif primordial de la coopération pour le développement − devrait figurer de façon explicite dans le programme de travail de la CNUCED. UN وينبغي لمكافحة الفقر، كهدف شامل من أهداف التعاون الإنمائي، أن يظهر بوضوح في برنامج عمل الأونكتاد.
    La lutte contre la pauvreté − en tant qu'objectif primordial de la coopération pour le développement − devrait figurer de façon explicite dans le programme de travail de la CNUCED. UN وينبغي لمكافحة الفقر، كهدف شامل من أهداف التعاون الإنمائي، أن يظهر بوضوح في برنامج عمل الأونكتاد.
    L'inclusion du droit des marchés publics dans le programme de travail de la Commission a bénéficié d'un large soutien. UN وأبدي تأييد قوي لادراج قانون الاشتراء في برنامج عمل اللجنة.
    État d'avancement des activités proposées dans le programme de travail de New Delhi UN حالة تنفيذ الأنشطة المقترحة في برنامج عمل نيودلهي
    Comme indiqué dans le programme de travail de New Delhi, les gouvernements devraient étudier les possibilités de financement avec le FEM et d'autres sources bilatérales et multilatérales. UN وكما جاء في برنامج عمل نيودلهي، ينبغي للحكومات أن تبحث عن فرص تمويل لدى مرفق البيئة العالمية وغيره من المصادر الثنائية والمتعددة الأطراف.
    Plus généralement, il convenait d'œuvrer pour concrétiser tous les engagements énoncés dans le programme de travail de Doha et aux conférences des Nations Unies. UN وعموماً، ينبغي إحراز تقدم في الوفاء بجميع الالتزامات المحددة في برنامج عمل الدوحة ومؤتمرات الأمم المتحدة.
    La place accordée à ces pays dans le programme de travail de Doha n'a pu qu'amplifier l'importance de cette analyse. UN وبالنظر إلى التشديد على البلدان النامية في برنامج عمل الدوحة، فقد تزايدت أهمية إجراء مثل هذه التحليلات.
    Les préoccupations particulières de ces membres devaient être traitées de manière efficace dans le programme de travail de Doha. UN ويلزم معالجة الهموم الخاصة لهؤلاء الأعضاء معالجة فعالة في برنامج عمل الدوحة.
    Tous les ateliers, y compris ceux prévus dans le programme de travail de Buenos Aires sur les mesures d'adaptation et de riposte; UN :: جميع حلقات العمل، بما في ذلك تلك المتوقع عقدها في إطار برنامج عمل بوينس آيرس بشأن تدابير التكيف والاستجابة؛
    Un nombre limité d'autorités nationales désignées de certaines Parties seraient appuyées pour promouvoir l'inclusion de la Convention dans le programme de travail de ces commissions. UN وسيجري رعاية عدد محدود من السلطات الوطنية المسماة من بعض الأطراف من أجل إدراج الاتفاقية في برامج عمل تلك اللجان.
    Certaines des évaluations étaient demandées par le Conseil d'administration et la Directrice attendait avec intérêt les suggestions qu'il pourrait formuler au sujet de l'inclusion de nouvelles évaluations dans le programme de travail de 1996. UN وأُجريت بعض التقييمات بتفويض من المجلس التنفيذي، ورحبت المديرة بالاقتراحات المتعلقة بإدراج التقييمات في برنامج العمل لعام ١٩٩٦.
    L'IOCU espérait que les gouvernements représentés à la Commission se montreraient à la hauteur de leurs responsabilités et s'engageraient à inclure dans le programme de travail de la Commission l'élaboration de directives sur le commerce mondial. UN وقالت إن المنظمة الدولية لاتحادات المستهلكين تأمل في أن تفي الحكومات الممثلة في اللجنة بمسؤولياتها الكبيرة وتقرر أن تدرج ضمن برنامج عمل اللجنة وضع مبادئ توجيهية للأعمال التجارية العالمية.
    Avant de suspendre brièvement la séance, j'informe les membres d'un changement dans le programme de travail de l'Assemblée générale. UN قبـــل تعليـــق الجلســـة لفترة قصيرة، أود أن أحيط اﻷعضاء علما بالتغيير الــــذي طـرأ على برنامج عمل الجمعية العامة.
    f) Une solution effective aux problèmes soulevés dans l'initiative sectorielle en faveur du coton proposée par un groupe de pays africains dans le contexte des négociations sur les produits agricoles prévues dans le programme de travail de Doha; UN (و) إيجاد حل فعال لمعالجة المشاكل الواردة في المبادرة القطاعية بشأن القطن والتي اقترحتها مجموعة البلدان الأفريقية في سياق المفاوضات المتعلقة بالزراعة داخل إطار برنامج عمل الدوحة؛
    Dans le processus préparatoire de la onzième session de la Conférence, il fallait veiller à intégrer le commerce et la pauvreté, le commerce et la parité des sexes, ainsi que le commerce et les industries de la création dans le programme de travail de la CNUCED. UN ويلزم إيلاء مزيد من الاهتمام في عملية الأونكتاد الحادي عشر إلى إدماج مسائل التجارة والفقر، والتجارة والقضايا الجنسانية، والتجارة والصناعات الابتكارية، في صلب برنامج عمل الأونكتاد بشأن التجارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد