ويكيبيديا

    "dans le programme pour l" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في خطة التنمية لما
        
    • في خطة ما
        
    • به في جدول
        
    • في جدول أعمال التنمية
        
    • لجدول أعمال الموئل
        
    • في إطار خطة التنمية لما
        
    La définition des objectifs et des cibles en matière de STI dans le programme pour l'après-2015 sera essentielle au succès de ces partenariats. UN وسيكون تعريف الأهداف والغايات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار في خطة التنمية لما بعد عام 2015 عاملاً أساسياً لنجاح هذه الشراكات.
    :: Les femmes étant un facteur essentiel du développement de tout pays, nous sommes convaincus que l'élimination du mariage des enfants, des mariages précoces et des mariages forcés aurait dû constituer une cible distincte dans le programme pour l'après-2015; UN :: نظرا لأن المرأة تمثل جزءا أساسيا من عملية التنمية في أي بلد، فإننا نؤمن إيمانا قويا بأن وضع حد لزواج الأطفال والزواج المبكر والقسري ينبغي أن يدرج بوصفه غاية متميزة في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Cette réunion a permis aux États fragiles de la région touchés par les conflits d'exprimer leurs préoccupations, afin qu'il en soit tenu compte dans le programme pour l'après-2015. UN وأتاح هذا المؤتمر الفرصة أمام الدول الهشة والمتأثرة بالنزاع في الإقليم للإعراب عن شواغلها بهدف العثور على مكان لها في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Il est donc essentiel de renforcer la résilience aux catastrophes et de la faire figurer dans le programme pour l'après-2015. UN ومن المهم بالتالي إدماج التكيف مع الكوارث في خطة ما بعد عام 2015.
    Ces efforts font écho à l'action menée par l'organisation pour promouvoir la culture et le développement dans le programme pour l'après-2015. UN 27 - وتعكس هذه الجهود أيضا عمل المنظمة من أجل تعزيز الثقافة والتنمية في خطة ما بعد عام 2015.
    Néanmoins, il a été constaté que dans le programme pour l'habitat, la pénurie de personnel qualifié et la faiblesse des infrastructures techniques et institutionnelles constituent, parmi d'autres, d'importants obstacles à l'amélioration des établissements humains dans de nombreux pays, en particulier les pays en développement. UN بيد أنه على النحو المسلم به في جدول أعمال الموئل فإن ندرة الموظفين المؤهلين على نحو مناسب وضعف النظم المؤسسية والقدرات التقنية هي من بين العقبات الرئيسية التي تواجــه تحسيـن المستوطنات البشرية في كثيــر من البلدان، ولا سيما في البلدان النامية.
    Elle demande que les droits des personnes handicapées soient intégrés dans le programme pour l'après-2015. UN ودعت إلى إدماج حقوق الأشخاص ذوي الإعاقات في جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015.
    14. Décide également que la Commission, à ses dix-septième et dix-huitième sessions, se consacrera à faire le point de la mise en oeuvre et de l'impact des mesures se rapportant aux quatre grands domaines définis dans le programme pour l'habitat, à savoir : UN ٤١ - تقرر كذلك أن تركز اللجنة في دورتيها السابعة عشرة والثامنة عشرة، اللتين سيتم تنظيمهما حول المجالات الموضوعية الأربعة التالية لجدول أعمال الموئل: على رصد تنفيذ جدول أعمال الموئل وتقييم أثره:
    Il est de notre devoir envers les femmes et les enfants du monde de faire en sorte que la santé maternelle, néonatale et infantile figure en bonne place - au plus haut niveau - dans le programme pour l'après-2015. UN ولنساء العالم وأطفاله دين في أعناقنا يتعين علينا بموجبه أن نكفل لهم التركيز بقوة على صحة الأمهات والرضع والأطفال في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015 تركيزا على أعلى المستويات.
    Elle affirme que son pays est déterminé à mener à bien dans les plus brefs délais la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, ainsi qu'à combler les lacunes et surmonter les difficultés qui subsistent dans le programme pour l'après-2015. UN وبلدها ملتزمٌ بتسريع تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وسد الثغرات والتصدي للتحديات المتبقية في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Il a reconnu que la corruption était un obstacle à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, puis souligné que la Convention et le Mécanisme pourraient aider à honorer les engagements pris au niveau mondial de veiller au suivi des variables de gouvernance dans le programme pour l'après-2015. UN واعترف بأنَّ الفساد يعيق بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وشدَّد على أنَّ الاتفاقية والآلية يمكنهما دعم الالتزامات العالمية برصد متغيِّرات الحوكمة الرشيدة في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Le PNUD veille avec les autres organismes des Nations Unies et ses partenaires hors système à ce que les questions de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes se voient réservées la place qu'elles méritent dans le programme pour l'après-2015. UN ظل البرنامج الإنمائي يعمل مع الشركاء على نطاق منظومة الأمم المتحدة ومن خارجها لكفالة تناول مسألتي المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    C'est précisément là que la Commission peut jouer un rôle utile et aider à définir clairement le rôle de la STI dans le programme pour l'après2015, en particulier en gardant à l'esprit les enjeux du développement à venir. UN ومن الممكن، تحديداً، أن تؤدِّي اللجنة دوراً بالغ الأهمية بشأن هذه المسألة: هو المساعدة في تحديد دور العلم والتكنولوجيا والابتكار في خطة التنمية لما بعد عام 2015، لا سيما بمراعاة التغيرات الإنمائية المتوقعة في المستقبل.
    Porter une attention particulière à l'agriculture dans le programme pour l'après-2015 pourrait dynamiser les efforts visant à éliminer la pauvreté absolue dans l'après-2015. UN 42- وقد يؤدي التركيز بشكل خاص على الزراعة في خطة التنمية لما بعد عام 2015 إلى حفز الطاقات نحو القضاء على الفقر المدقع بعد عام 2015.
    De plus, le Groupe de personnalités de haut niveau chargé du programme de développement pour l'après-2015 réuni par le Secrétaire général a vivement recommandé l'intégration de l'énergie dans le programme pour l'après-2015. UN 28 - ويضاف إلى ذلك أن الفريقَ الرفيع المستوى المعني بخطة التنمية لما بعد عام 2015 الذي أنشأه الأمين العام أوصى بشدة بإدماج الطاقة في خطة ما بعد عام 2015.
    En décembre 2012, le Haut-Commissariat a publié un ouvrage intitulé Indicateurs des droits de l'homme - Guide pour mesurer et mettre en œuvre, qui vise à aider les États à intégrer la question des droits de l'homme dans leurs plans et programmes nationaux, ainsi que dans le programme pour l'après-2015. UN 61 - وفي كانون الأول/ديسمبر 2012، أصدرت المفوضية مؤشرات حقوق الإنسان: دليل للقياس والتنفيذ من أجل مساعدة الدول في إدماج حقوق الإنسان في الخطط والبرامج الوطنية، وكذلك في خطة ما بعد عام 2015.
    Néanmoins, il a été constaté dans le programme pour l'habitat, la pénurie de personnel qualifié et la faiblesse des infrastructures techniques et institutionnelles constituent, parmi d'autres, d'importants obstacles à l'amélioration des établissements humains dans de nombreux pays, en particulier les pays en développement. UN بيد أنه على النحو المسلم به في جدول أعمال الموئل فإن ندرة الموظفين المؤهلين على نحو مناسب وضعف النظم المؤسسية والقدرات التقنية هي من بين العقبات الرئيسية التي تواجــه تحسيـن المستوطنات البشرية في كثيــر من البلدان، ولا سيما في البلدان النامية.
    Néanmoins, il a été constaté que dans le programme pour l'habitat, la pénurie de personnel qualifié et la faiblesse des infrastructures techniques et institutionnelles constituent, parmi d'autres, d'importants obstacles à l'amélioration des établissements humains dans de nombreux pays, en particulier les pays en développement. UN بيد أنه على النحو المسلم به في جدول أعمال الموئل فإن ندرة الموظفين المؤهلين على نحو مناسب وضعف النظم المؤسسية والقدرات التقنية هي من بين العقبات الرئيسية التي تواجــه تحسيـن المستوطنات البشرية في كثيــر من البلدان، ولا سيما في البلدان النامية.
    Le sens donné au terme < < logement > > dans le présent document est similaire au sens du mot anglais < < shelter > > , mais plus large, tel qu'il est utilisé dans le programme pour l'habitat et dans la Stratégie mondiale du logement jusqu'en l'an 2000. UN ومعنى الإسكان حسبما يرد في هذه الوثيقة مماثل لمعنى كلمة مأوى على النحو الذي استُخدمت به في جدول أعمال الموئل وفي الاستراتيجية العالمية لتوفير المأوى حتى عام 2000 ولكن أشمل منه.
    Les migrants devraient expressément être inclus dans le programme pour l'après-2015, avec des objectifs spécifiques en matière de santé, d'éducation et de travail décent, notamment un objectif visant à interdire la discrimination fondée sur leur statut juridique. UN ويبغي إدراج المهاجرين بصورة محددة في جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015، مع تحديد أهداف تخصهم في مجالات الصحة والتعليم والعمل اللائق، بما في ذلك تحديد هدف لحظر التمييز على أساس الوضع القانوني.
    14. Décide également que la Commission, à ses dix-septième et dix-huitième sessions, se consacrera à faire le point de la mise en oeuvre et de l'impact des mesures se rapportant aux quatre grands domaines définis dans le programme pour l'habitat, à savoir : UN " ٤١ - تقرر كذلك أن تركز اللجنة في دورتيها السابعة عشرة والثامنة عشرة، اللتين سيتم تنظيمهما حول المجالات الموضوعية الأربعة التالية لجدول أعمال الموئل: على رصد تنفيذ جدول أعمال الموئل وتقييم أثره؛
    Le Rapporteur spécial recommande de prendre en considération les éléments énoncés ci-après dans le programme pour l'après-2015. UN ٣٢ - يوصي المقرر الخاص بالنظر في العناصر الواردة أدناه في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد