L'explication a été fournie à la Réunion des États parties dans le projet de budget pour 2003. | UN | وتم تفسير ذلك لاجتماع الدول الأطراف في الميزانية المقترحة لعام 2003. |
Toute modification qu'il s'avérerait nécessaire d'apporter à la structure actuelle serait incorporée dans le projet de budget pour l'exercice suivant. | UN | وسوف يتم تناول أي تغييرات قد يكون مطلوبا إحداثها في الملاك الحالي في الميزانية المقترحة للفترة المالية المقبلة. |
V. Applications informatiques décrites dans le projet de budget pour l'exercice allant du 1er juillet 2006 au 30 juin 2007 | UN | الخامس - تطبيقات تكنولوجيا المعلومات الواردة في الميزانية المقترحة للفترة من 1 تموز/يوليه 2006 إلى 30 حزيران/يونيه 2007 |
Cette analyse doit être présentée dans le projet de budget pour la Base pour 2009/10. | UN | وينبغي تقديم ذلك التحليل في سياق الميزانية المقترحة لقاعدة اللوجستيات للفترة 2009/2010. |
Les taux de remboursement applicables à ces articles relevant de cas particuliers ont récemment été approuvés et les montants qui en découlent sont pris en compte dans le projet de budget pour l'exercice 2010/11. | UN | وجرت مؤخرا الموافقة على معدلات السداد لبنود الحالة الخاصة وأدرجت تلك المبالغ في ميزانية الفترة 2010/2011. |
Le Comité entend qu'il soit procédé à tous les ajustements nécessaires dans le projet de budget pour 2012-2013. | UN | وتتوقع اللجنة أن ترى التعديلات اللازمة مدرجة في الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2012-2013. |
Il sera tenu compte dans le projet de budget pour l'exercice 2007/08 des résultats du réexamen des ressources correspondantes. | UN | وسترد نتائج الاستعراض الآخر لهذه الاحتياجات في الميزانية المقترحة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار للفترة 2007/2008 |
Cette observation s’applique à nouveau à certaines des demandes formulées dans le projet de budget pour 2000. | UN | وتكرر اللجنة اﻹعراب عن هذا الــرأي فيمــــا يتعلــــق ببعض الطلبات الواردة في الميزانية المقترحة لعام ٢٠٠٠. |
Les ressources nécessaires ont été estimées et inscrites dans le projet de budget pour l'exercice biennal 2013-2014. | UN | وجرى أيضا تحديد وطلب الموارد اللازمة لدعم هذا العمل في الميزانية المقترحة للفترة المالية 2013-2014. |
Les modifications apportées au tableau d'effectifs par suite de cette résolution sont donc incluses dans le projet de budget pour 2015. | UN | لذلك أدرجت تغييرات ملاك الموظفين المرتبطة بالقرار في الميزانية المقترحة لعام 2015. |
Les ressources supplémentaires qui pourraient être requises pour la liquidation de la MENUB seront couvertes au moyen des montants prévus dans le projet de budget pour 2015. | UN | وسيتم استيعاب الموارد الإضافية الخاصة بتصفية البعثة، إن وُجدت، في الميزانية المقترحة لعام 2015. |
Les justifications demandées figurent dans le projet de budget pour 2015. | UN | وقد أُدرج تبرير لهذه الحاجة في الميزانية المقترحة لعام 2015. |
Aucun poste d'appui à la mission n'est prévu à Amman dans le projet de budget pour 2015. | UN | ولم تُدرج أي وظائف لدعم البعثة في عمّان في الميزانية المقترحة لعام 2015. |
Aucune assistance financière supplémentaire n'a été prévue pour le Comité des choix techniques pour le bromure de méthyle dans le projet de budget pour 2007 et 2008. | UN | ولم يتم تضمين تمويل تكميلي للجنة الخيارات التقنية لبروميد الميثيل في الميزانية المقترحة لعامي 2007 و2008. |
Les résultats de cette étude devraient être présentés dans le projet de budget pour l'exercice 2010/11. | UN | ويجب عرض نتائج الاستعراض في سياق الميزانية المقترحة للفترة 2010/2011. |
Le Comité salue cette initiative et recommande de faire figurer des informations à ce sujet dans le projet de budget pour l'exercice 2011/12. | UN | وترحب اللجنة بهذه المبادرة وتوصي بأن تُقدم المعلومات بهذا الصدد في سياق الميزانية المقترحة للفترة 2011/2012. |
Suite à un examen de la classe des postes et des fonctions de leurs titulaires, aucun changement n'a été proposé dans le projet de budget pour 2006/07. | UN | ولا يقترح إجراء أي تغيير في ميزانية الفترة 2006/2007، بعد أن أجري استعراض لمستويات الوظائف ومهام شاغليها. |
Selon les modalités de fonctionnement de la réserve, les années non budgétaires, l'Assemblée générale en fixerait le montant, lequel serait inscrit dans le projet de budget pour l'exercice biennal suivant. | UN | وبموجب الإجراءات المحددة للصندوق الاحتياطي، تقرر الجمعية العامة في غير سنوات الميزانية مستوى الصندوق الذي يدرج في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين التالية. |
Le maintien de ces ressources est prévu dans le projet de budget pour 2012-2013. | UN | وقد أدرج اعتماد لاستمرار هذه الموارد في مقترحات الميزانية للفترة 2012-2013. |
Les informations demandées ont été fournies dans le projet de budget pour 2011/12. | UN | أُدرجت هذه المعلومات في مقترح ميزانية الفترة 2011/2012. |
Lors de l'exercice 2008/09 et dans le projet de budget pour l'exercice 2009/10, l'accent est mis sur le renforcement des capacités du personnel recruté sur le plan national. | UN | ويشدد في الفترة 2008/2009 وفي الميزانية المقترحة للفترة 2009/2010 على بناء قدرات الموظفين الوطنيين. |
Si le Conseil décidait de reconduire le mandat du bureau intégré en 2010, un état complet des ressources nécessaires serait présenté à l'Assemblée générale dans le projet de budget pour 2010, conformément au cycle budgétaire des missions politiques spéciales. | UN | وإذا ما قرر مجلس الأمن تمديد ولاية المكتب المتكامل عام 2010، فسوف تعرض الاحتياجات المالية الكاملة للمكتب على الجمعية العامة في إطار الميزانية المقترحة لعام 2010، وفقاً لدورة الميزانية المتعلقة بالبعثات السياسية الخاصة. |
Il a donc recommandé à la Cour d'en justifier à nouveau la nécessité dans le projet de budget pour 2005, en donnant des précisions sur le volume de travail effectif et prévu. | UN | وعليه، توصي اللجنة بأن تعيد المحكمة تبرير هذه الوظائف في ميزانية عام 2005، مشفوعة بمعلومات حول عبء العمل الحالي والمتوقع. |
Il a été tenu compte de la recommandation du Comité dans le projet de budget pour l'exercice 2002/03. | UN | نفذت توصية اللجنة بشأن وحدة التحقيقات في مقترحات ميزانية الفترة 2002/2003. |
Ces ajustements seront régularisés dans le projet de budget pour l'exercice 2009/10. III. Informations actualisées concernant | UN | وستُعرض إجراءات تسوية هذه التعديلات في مشروع ميزانية الفترة 2009/2010. |
Les incidences financières seront donc indiquées dans le projet de budget pour l'exercice biennal 2006-2007. | UN | وسيجري تناول الآثار المالية المترتبة على ذلك في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007. |
Le Tribunal attend que le Contrôleur lui indique s'il doit ou non inclure cette question dans le projet de budget pour l'exercice biennal 2006-2007. | UN | وتنتظر المحكمة توجيهات المراقب المالي فيما يتعلق بما إذا كان ينبغي أن تدرج هذه المسألة في اقتراح ميزانية فترة السنتين 2006 - 2007. |
Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé que le budget de 2011 ne prévoyait aucun crédit pour l'installation de bureaux extérieurs supplémentaires, et qu'aucun crédit à ce titre n'a été demandé dans le projet de budget pour 2012. | UN | وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأن موازنة عام 2011 لا تتضمن حكما بإنشاء مكاتب ميدانية إضافية للبعثة، ولا يوجد طلب على أي من هذه الموارد في مقترحات الميزانية لعام 2012. |
Les modifications qu'il est proposé d'apporter au tableau d'effectifs dans le projet de budget pour 2006-2007 par rapport au budget 2004-2005 sont indiquées au tableau récapitulatif III. | UN | وتظهر التغييرات المقترحة في جدول التوظيف بين الميزانية المقترحة للسنتين 2006 - 2007 وميزانية السنتين 2004 - 2005 في الجدول الثالث من الجداول الموجزة. |