ويكيبيديا

    "dans le projet de directives" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في مشروع المبادئ التوجيهية
        
    • في مشروع المبدأ التوجيهي
        
    • في مشروع التوجيه
        
    • في مشروع التوجيهات
        
    • في مشاريع المبادئ التوجيهية
        
    Il serait utile de compléter le libellé en indiquant que les États parties doivent établir leurs rapports sur la base des listes de considérations figurant dans le projet de directives. UN وقال إنه من المفيد إضافة عبارة للإفادة بأنه ينبغي أن تستند الدول الأطراف في تقاريرها على قوائم الاعتبارات الوارد شرحها في مشروع المبادئ التوجيهية.
    Il est donc superflu d'introduire dans le projet de directives une distinction entre les objections majeures et les objections mineures. UN وبالتالي فليست هناك ضرورة لإدراج تمييز بين الاعتراضات الرئيسية والاعتراضات الطفيفة في مشروع المبادئ التوجيهية.
    Le collaborateur du Président a indiqué que les délégations devaient préciser leurs positions à ce sujet et a proposé d'incorporer, lors de la session suivante, les vues des délégations dans le projet de directives ou de les compiler sous une autre forme. UN وأشار صديق الرئيس إلى ضرورة الحصول على المزيد من التعليقات من الوفود لهذه الغاية، فاقترح أن تُبذل في الدورة التالية محاولة لدمج آراء الوفود في مشروع المبادئ التوجيهية أو في وثيقة موحدة أخرى.
    Elles se sont également déclarées favorables au système souple proposé dans le projet de directives reposant sur la date à laquelle l'État ou l'organisation internationale recevaient notification de la réserve. UN ورحبت أيضا بالنظام المرن المقترح في مشروع المبدأ التوجيهي الذي يستند إلى تاريخ استلام الدولة أو المنظمة الدولية المعنية للتحفظ.
    Il a fait remarquer qu'il ne serait guère judicieux d'essayer d'établir une distinction entre les sociétés transnationales et les entreprises nationales et a vivement recommandé que le droit à l'autodétermination ne figure pas dans le projet de directives, en raison de son caractère compliqué. UN وقال إنه يلاحظ أيضا أنه ليس من الحكمة البحث في كيفية التمييز بين الشركات عبر الوطنية والشركات الوطنية. وهو يوصي بقوة بألا يدرج الحق في تقرير المصير في مشروع المبادئ التوجيهية نظرا لطابعه المعقد.
    11. Il a été dûment tenu compte dans le projet de directives des évolutions récentes. UN 11- ولقد تم في مشروع المبادئ التوجيهية مراعاة التطورات الجديدة على النحو الواجب.
    52. On a noté que dans le projet de directives, la notion de < < réparation > > ne visait pas uniquement une forme de réparation économique et financière. UN 52- ولوحظ أن مفهوم " الجبر " الوارد في مشروع المبادئ التوجيهية لا يقتصر على الوسائل الاقتصادية والمالية.
    C'est pourquoi, il conviendrait peutêtre de faire état dans le projet de directives de la nécessité de dispenser une formation appropriée en la matière aux personnels des services médicaux, juridiques et sociaux. UN وعلى هذا فربما كان من المفيد إدراج إشارة في مشروع المبادئ التوجيهية إلى ضرورة تقديم التدريب المناسب للمهنيين في المجالات الطبية والقانونية والاجتماعية.
    On a suggéré d'inclure dans l'introduction des informations supplémentaires sur le rapport entre la Convention de Stockholm et les autres conventions. Etant entendu ce qui précède, le Groupe d'experts a approuvé l'introduction figurant dans le projet de directives. UN واقتُرِحَ بأن يتم إدراج المزيد من المعلومات في المقدمة عن العلاقة بين اتفاقية استكهولم والاتفاقيات الأخرى، وعلى هذا الأساس وافق فريق الخبراء على المقدمة الواردة في مشروع المبادئ التوجيهية.
    Le Groupe d'experts a examiné et révisé les textes et a approuvé leur inclusion, tels que modifiés, dans le projet de directives qui doit être soumis à la première réunion de la Conférence des Parties à la Convention de Stockholm. UN وفحص فريق الخبراء النصوص المنقحة واتفق على تضمينها بصورتها المعدلة في مشروع المبادئ التوجيهية الذي سيقدم إلى الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم.
    Le Groupe d'experts a examiné et révisé les textes et a approuvé leur inclusion, tels qu'amendés, dans le projet de directives qui doit être soumis à la première réunion de la Conférence des Parties à la Convention de Stockholm. UN ونظر فريق الخبراء في النصوص المنقحة واتفق على تضمينها بصورتها المعدلة في مشروع المبادئ التوجيهية الذي سيقدم إلى الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم.
    Le secrétariat y rajoutera des capacités additionnelles pertinentes pour la Fondation, comme prévu dans le Plan stratégique et institutionnel à moyen terme et dans le projet de directives. UN سوف تستكمل الأمانة هذه المهام بتوفير قدرات إضافية تتصل بالمؤسسة تمشياً مع الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل، وعلى النحو المبين في مشروع المبادئ التوجيهية.
    Ma délégation estime qu'un arrangement satisfaisant devrait être inclus dans le projet de directives pour permettre le transfert de ces techniques tout en répondant aux préoccupations des pays d'origine ainsi qu'aux besoins des pays importateurs, notamment les pays en développement. UN ويعتقد وفد بلدي أنه ينبغي إدراج تدبير مرض في مشروع المبادئ التوجيهية بغية السماح بنقل هذه التكنولوجيا أثناء معالجة أوجه القلق التي تشعر بها بلدان المنشأ فضلا عن احتياجات البلدان المستوردة، ولاسيما البلدان النامية.
    Aussi l'intervenante a-t-elle décidé d'éviter d'inclure dans le projet de directives révisées de nombreux éléments que l'on risquait de juger < < révolutionnaires > > , et de s'en tenir à la pratique classique du Comité, bien établie depuis quelques années. UN وبالتالي قررت تجنب إدراج العديد من العناصر التي قد تعتبر " ثورية " في مشروع المبادئ التوجيهية المنقحة وأن تعتمد عوضاً عن ذلك على الممارسة المعيارية للجنة التي ترسخت في السنوات الأخيرة.
    35. Le Groupe d'experts est tombé d'accord sur le texte relatif à la formation de polluants organiques persistants produits de façon non intentionnelle à insérer dans le projet de directives qui doit être soumis à la première réunion de la Conférence des Parties à la Convention de Stockholm. UN 35 - وافق فريق الخبراء على أن نص بشأن تكوين الملوثات العضوية الثابتة المنتجة دون تعمد يتم إدراجه في مشروع المبادئ التوجيهية المقدم إلى الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم.
    37. Il est tombé d'accord pour inclure un texte traitant des considérations relatives à la gestion des déchets dans le projet de directives qui doit être soumis à la première réunion de la Conférence des Parties à la Convention de Stockholm. UN 37 - وافق فريق الخبراء على إدراج نص متعلق باعتبارات إدارة النفايات في مشروع المبادئ التوجيهية الذي سيقدم إلى الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم.
    39. Le Groupe d'experts est tombé d'accord pour inclure un texte relatif à la gestion des gaz de combustion et d'autres résidus dans le projet de directives qui doit être soumis à la première réunion de la Conférence des Parties à la Convention de Stockholm. UN 39 - وافق فريق الخبراء على إدراج نص متعلق بإدارة غازات المداخن والمخلفات الأخرى في مشروع المبادئ التوجيهية الذي سيقدم إلى الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم.
    Toutefois, elle préfère la définition de < < l'objection > > formulée dans le projet de directives 2.6.1, tout en reconnaissant qu'il faut poursuivre l'examen du sujet en rapport avec les projets de directives 2.6.1 bis et ter. UN وأنها تميل إلى تفضيل تعريف الاعتراض الوارد في مشروع المبدأ التوجيهي 2-6-1، في حين أنها تسلم بأن الموضوع يتطلب مزيـدا من النظـــــر بالنسبة إلى المادتين 2-6-1 مكررا ومكـررا ثانيا.
    Afin de répondre aux préoccupations que suscite le nombre croissant de projets de directives, des éléments supplémentaires pourraient figurer dans le projet de directives 2.6.1 au lieu d'être formulés dans des directives distinctes, comme l'a proposé le Rapporteur spécial. UN وبغية الاستجابة للشواغل المنبثقة عن ذلك العدد المتزايد من مشاريع المبادئ التوجيهية، يمكن أن تُدرج عناصر إضافية في مشروع المبدأ التوجيهي 2-6-1، بدلا من صوغ هذه العناصر في مبادئ توجيهية مستقلة، كما اقترح المقرر الخاص.
    c) De prendre en compte les observations soumises par les Parties dans le projet de directives avant le 31 mars 2014; UN (ج) أن تدمج تعليقات الأطراف في مشروع التوجيه قبل تاريخ 31 آذار/مارس 2014؛
    Quant à la question de l'autodétermination, dont elle a estimé qu'elle était traitée de manière appropriée dans son étude sur le terrorisme et les droits de l'homme, elle n'était pas sûre qu'il convienne de rouvrir la question de son inclusion dans le projet de directives. UN أما قضية تقرير المصير، التي تَعتبر أنها عولجت معالجة كافية في دراستها عن الإرهاب وحقوق الإنسان، فتشك في جدوى إعادة طرحها للنظر في مشروع التوجيهات.
    Certaines dispositions formulées dans les projets de directives devraient être mises en conformité avec ce régime, par exemple la procédure décrite dans le projet de directives 2.1.8. UN وينبغي جعل بعض النهج المتبعة في مشاريع المبادئ التوجيهية متفقة مع ذلك النظام، على سبيل المثال الإجراء الوارد وصفه في مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-8.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد