Ces problèmes concernent de nombreux autres pays, mais ils font l'objet d'un intérêt majeur dans le projet de document final. | UN | وهذه المشاكل ذات أهمية لكثير من البلدان الأخرى أيضا؛ ولذلك تحظى باهتمام بالغ في مشروع الوثيقة الختامية. |
Ce point apparaît dans le projet de document final de cette session. | UN | وهذه النقطة واردة في مشروع الوثيقة الختامية لهذه الدورة الاستثنائية. |
Nous sommes satisfaits de noter que ceci figure dans le projet de document final de notre conférence. | UN | ويسعدنا أن نشير إلى أن ذلك ينعكس في مشروع الوثيقة الختامية لمؤتمرنا. |
C'est ce qui est également mentionné dans le projet de document final. | UN | وهناك أيضا إشارة إلى ذلك في مشروع الوثيقة الختامية. |
Plusieurs initiatives ont été proposées dans le projet de document final. | UN | لقد اقترحت عدة مبادرات في مشروع الوثيقة الختامية. |
La création d'un groupe de travail à composition non limitée à l'Assemblée générale, chargé du suivi des décisions et mesures spécifiques proposées dans le projet de document final de la Conférence, est une avancée positive. | UN | إن إنشاء فريق الجمعية العامة العامل المفتوح باب العضوية لمتابعة القرارات والإجراءات المحددة المقترحة في مشروع الوثيقة الختامية للمؤتمر تطور طيب حقا. |
Concernant les questions liées à une réforme générale et structurelle, la nécessité d'un réexamen des méthodes de travail du Fonds monétaire international et de la Banque mondiale a été largement évoquée dans le projet de document final. | UN | وبشأن مسائل إصلاح النظم والإصلاح الهيكلي، فقد تم الاعتراف بالحاجة إلى مواصلة استعراض أعمال كل من صندوق النقد الدولي والبنك الدولي اعترافا تاما في مشروع الوثيقة الختامية. |
Pour terminer, l'Italie se félicite de contribuer activement au suivi de cette conférence, tout d'abord avec le groupe de travail spécial à composition non limitée ainsi qu'avec les divers mécanismes d'action envisagés dans le projet de document final. | UN | وختاما، فإن إيطاليا تتطلع إلى الإسهام بصورة نشطة في متابعة هذا المؤتمر، بدءا بالفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية وكذلك مسارات العمل المختلفة المنصوص عليها في مشروع الوثيقة الختامية. |
Il est vital de réaliser les objectifs du Millénaire convenus par les nations, et nous sommes fort préoccupés de ce que les objectifs provisoires proposés pour 2010 dans le projet de document final ne sont pas suffisamment ambitieux. | UN | وتحقيق الأهداف التنموية للألفية، المتفق عليها هو من الأمور الحيوية، ويساورنا قلق حقيقي من ألا تكون أهداف عام 2010 الانتقالية المقترحة في مشروع الوثيقة الختامية طموحة بما يكفي. |
dans le projet de document final, nous avons reconnu que les États Membres ont une responsabilité partagée pour la sécurité de chacun, car aucun État ne peut affronter seul les menaces transnationales. | UN | لقد اعترفنا في مشروع الوثيقة الختامية بأن على الدول الأعضاء مسؤولية مشتركة عن أمن الدول الأخرى، إذ لا يمكن لأية دولة أن تقف وحدها في وجه المخاطر العابرة للحدود. |
Comme l'a dit un participant, ce point de vue résulte d'une politique d'espoirs : les espoirs suscités par ce sommet étaient plus ambitieux et de portée beaucoup plus vaste que les éléments contenus dans le projet de document final. | UN | وكما عبر أحد المشاركين، فإن هذا الرأي ناتج عن سياسة الآمال، أي أن الآمال المعلقة على مؤتمر القمة هذا كانت أكبر بكثير وأوسع نطاقا مما ورد في مشروع الوثيقة الختامية. |
9. Le Président croit comprendre que la Conférence veut insérer les modifications proposées dans le projet de document final. | UN | 9- وقال الرئيس إنه يفهم مما تقدَم أن المؤتمر يود إدراج التعديلات المقترحة في مشروع الوثيقة الختامية. |
Nous nous félicitons du fait que l'objectif initial du Sommet - examen de la mise en œuvre des Objectifs du Millénaire pour le développement - occupe une place centrale dans le projet de document final. | UN | ونعرب عن ترحيبنا بأن الغرض الأصلي لاجتماع القمة - وهو استعراض تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية - قد احتل مكانا رئيسيا في مشروع الوثيقة الختامية. |
Compte tenu des contraintes de temps, il serait utile que le comité préparatoire entreprenne, au cours de sa première réunion, un examen et une évaluation détaillés des progrès accomplis dans la mise en œuvre du Programme pour l'habitat de 1996 et des autres buts et objectifs de développement arrêtés au niveau international, et qu'il identifie les éléments clefs à intégrer dans le projet de document final de la conférence. | UN | وبالنظر إلى ضيق الوقت المتاح، سيكون من المفيد أن تضطلع اللجنة التحضيرية، خلال اجتماعها الأول، باستعراض وتقييم شاملين للتقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال الموئل لعام 1996 وما يرتبط به من أهداف وغايات متفق عليها دولياً، وأن تحدد العناصر الرئيسية التي ستدرج في مشروع الوثيقة الختامية للمؤتمر. |
Une telle omission a toutefois été rectifiée dans le projet de document final soumis par le Président de l'Assemblée générale, et les participants ont exprimé l'espoir que la question bénéficierait de toute l'attention et de toute l'importance voulues lors des délibérations finales, avant et pendant le Sommet de septembre. | UN | ومع ذلك، فقد جرى تصويب هذا الإغفال في مشروع الوثيقة الختامية الذي قدمه رئيس الجمعية العامة، وأعرب المشاركون عن أملهم في أن تحظى المسألة بالاهتمام والأهمية على النحو الواجب في المداولات الختامية قبل انعقاد مؤتمر قمة أيلول/سبتمبر وخلاله. |
Les Ministres ont relevé que ces points ont trouvé leur expression dans le projet de document final de la réunion au sommet, intitulé < < Déclaration de Douchanbé > > , où se marque une orientation vers la poursuite, la consolidation et le développement de la coopération et se définissent à la fois les problèmes concrets qui se posent à cet égard et des modalités pratiques de réalisation. | UN | وأشار الوزراء إلى أن هذه العناصر قد تجسدت في مشروع الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة، وهي " إعلان دوشانبي " الذي ينص في الوقت نفسه على زيادة تعزيز وتنمية التعاون ويقرر مهاما محددة في هذا الصدد والتدابير اللازمة لإنجازها. |
48. Plusieurs organismes des Nations Unies ont pris une part active aux réunions organisées pour étudier les buts et les ressources nécessaires, en vue de les inscrire dans le projet de document final de la Conférence, et indiqué qu'ils souhaitaient présenter des documents d'information à la Conférence. | UN | ٤٨ - وقد اشتركت مؤسسات عديدة تابعة لﻷمم المتحدة بنشاط في اجتماعات لمناقشة اﻷهداف والاحتياجات من الموارد ﻹدراجها في مشروع الوثيقة الختامية للمؤتمر وأشارت إلى اهتمامها بتقديم أوراق معلومات أساسية إلى المؤتمر. |
En Pologne, nous sommes particulièrement fiers de notre contribution à l'adoption et à la promotion de ces instruments internationaux, mentionnés dans le projet de document final de la présente session (A/S-27/3) comme normes internationales de grande importance offrant un cadre à toutes les mesures concernant les enfants et les adolescents. | UN | ونحن في بولندا نفخر بصفة خاصة بإسهامنا في إقرار وتعزيز تلك الصكوك الدولية، المشار إليها في مشروع الوثيقة الختامية التي سوف تتمخض عنها هذه الدورة (A/S-27/3) بوصفها مقاييس دولية ذات أهمية رئيسية، توفر إطارا لجميع الأعمال المتعلقة بالأطفال والمراهقين. |
L'analyse des tendances constatées au cours des 10 dernières années a été utilisée pour mettre au point des objectifs pour la prochaine décennie, et ces objectifs sont consignés dans le projet de document final intitulé < < Un monde digne des enfants > > (A/AC.256/CRP.6/Rev.3). | UN | 54 - واستعين بتحليل الاتجاهات التي شهدها العقد الماضي في تحديد الأهداف والغايات المزمع تحقيقها في العقد المقبل، على النحو المبين في مشروع الوثيقة الختامية بشأن " عالم ملائم للأطفال " (A/AC.256/CRP.6/Rev.3). |
L'importance des océans et des mers pour ces États est reconnue dans le projet de document final de la troisième Conférence internationale sur les petits États insulaires en développement, qui s'est tenue à Apia du 1er au 4 septembre 2014 (A/CONF.223/3). | UN | ويُعترف بأهمية المحيطات والبحار بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية في مشروع الوثيقة الختامية للمؤتمر الدولي الثالث المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية، الذي عقد في آبيا، في الفترة من 1 إلى 4 أيلول/سبتمبر 2014 A/CONF.223/3))(). |