Il a été dit toutefois que, si une telle approche était adoptée, elle devrait être expliquée dans le projet de guide. | UN | لكن قيل انه إذا ما أريد اتّباع مثل هذا النهج فلا بد من توضيحه في مشروع الدليل. |
Après un débat, il a été convenu que ces opinions et suggestions devraient être reflétées dans le projet de guide. | UN | وبعد النقاش، اتفق على أن هذه الآراء والمقترحات ينبغي أن تجسد في مشروع الدليل. |
Il a été noté que ce principe devait être souligné dans le projet de guide. | UN | ولوحظ أنه ينبغي التشديد على ذلك المبدأ في مشروع الدليل. |
Il a été suggéré que l'objectif de la période de grâce, qui consiste à établir un équilibre entre les droits antérieurs et les droits postérieurs à la modification, soit expliqué dans le projet de guide. | UN | واقترح أن يوضح في مشروع الدليل أن الهدف من فترة السماح هو إقامة توازن بين الحقوق قبل التغيير والحقوق بعد التغيير. |
Tout d'abord, il est vain de parler des conséquences dans le projet de guide pour l'incorporation dans le droit interne si la Loi type n'y fait pas elle-même référence. | UN | وقال ان مناقشة العواقب في مشروع دليل الاشتراع لا معنى له إذا خلا القانون النموذجي من أي اشارة اليها. |
Il a été suggéré que ce point soit repris dans le projet de guide comme principe de base de ce chapitre. | UN | واقترح أن يعبَّر عن هذه النقطة في مشروع الدليل كمنطلق أساسي لهذا الفصل. |
245. La proposition de traiter ces procédures dans le projet de guide a été généralement appuyée. | UN | 245- وقد حظي اقتراح يقضي بتناول هاتين العمليتين في مشروع الدليل بتأييد عام. |
Un grand nombre d'intervenants se sont dits favorables à ce que la question des obligations des tiers soit traitée dans le projet de guide. | UN | وأعرب عن الكثير من التأييد لتناول التزامات الأطراف الثالثة في مشروع الدليل. |
On a généralement approuvé l'idée d'aborder ces procédures dans le projet de guide et d'en examiner les avantages. | UN | وأعرب عدد كبير عن تأييده لادراج هذه الاجراءات في مشروع الدليل ولمناقشة مزاياها وفوائدها. |
On a également fait observer que plus le régime envisagé dans le projet de guide aurait un caractère global, plus il serait utile aux législateurs. | UN | وأُبديت ملاحظة أيضا بأنه كلما كان النظام المتوخى في مشروع الدليل أكثر شمولا، كانت قيمته أكبر بالنسبة إلى المشرّعين. |
Il a été convenu que ce point pourrait être utilement expliqué dans le projet de guide. | UN | واتفق على أن من المفيد شرح المسألة في مشروع الدليل. |
Toutefois, plusieurs inquiétudes ont été exprimées quant au libellé actuel de la partie consacrée à ce type de sûreté dans le projet de guide. | UN | بيد أنه أعرب عن عدد من الشواغل فيما يتعلق بالشكل الراهن الذي صيغت به المسائل ذات الصلة في مشروع الدليل. |
À cela, il a été répondu que l'objet et le champ d'application du système d'inscription étaient décrits dans le projet de guide et pouvaient faire l'objet d'une discussion approfondie. | UN | واستجابة إلى ذلك، ذُكر أن الغرض من نظام التسجيل ونطاقه مبيّنان في مشروع الدليل ويمكن مناقشتهما بتفصيل. |
Si la Commission partage cette interprétation, cela devrait apparaître dans le projet de guide. | UN | وإذا كانت اللجنة تشاطره هذا التفسير، فينبغي أن يجسد ذلك في مشروع الدليل. |
Toutefois, il n'y a encore aucun commentaire dans le projet de guide sur ce point. | UN | ولكن لا يوجد حتى الآن تعليق في مشروع الدليل يتناول تلك النقطة. |
Il rappelle que l'ajout, dans le projet de guide, d'un paragraphe concernant la conciliation dans les situations pluripartites a suscité un soutien général. | UN | ولاحظ التأييد العام لإضافة فقرة في مشروع الدليل لاشتراع قانون أونسيترال بشأن التوفيق في الحالات المتعددة الأطراف. |
Il n’en saurait pas moins gré à toutes les délégations d’apporter des précisions en ce qui concerne les termes employés dans le projet de guide. | UN | غير أنه ستكون ممتنة لكل الوفود لما تبديه من توضيحات بشأن المفردات التي ترد في مشروع الدليل. |
Le libellé actuel de dispositions correspondantes qui figurent dans le projet de guide ménage un équilibre prudent et devrait donc être maintenu. | UN | وأردف قائلا بأن الصيغة الحالية الواردة في مشروع الدليل تتيح اقامة توازن حذر في هذا الصدد، ومن ثم فينبغي استبقاؤها. |
Il est inutile d'introduire dans le projet de guide législatif la possibilité de modifier des pratiques nationales profondément ancrées. | UN | وليس هناك ما يدعو إلى أن تُدرج في مشروع الدليل التشريعي أمور تتعلق بإمكانية تعديل ممارسات وطنية راسخة تماماً. |
Note du secrétariat sur le traitement des sûretés réelles dans le projet de guide législatif sur le droit de l'insolvabilité | UN | مذكرة من الأمانة: معاملة المصالح الضمانية في مشروع الدليل التشريعي لقانون الإعسار |
Peut-être qu'une précision donnée dans le projet de guide suffirait à résoudre cette contradiction. | UN | وربما يكون ادراج توضيح في مشروع دليل الاشتراع كافيا لتسوية ذلك التناقض. |
On a émis l'avis que toutes ces questions liées au système judiciaire et à l'infrastructure générale devraient être traitées dans le projet de guide. | UN | ورئي أنه ينبغي لمشروع الدليل أن يناقش جميع تلك المسائل المتعلقة بالنظام القضائي وسائر البنى التحتية. |
L'opinion qui l'a emporté a été que les questions ayant trait à la loi applicable revêtaient une importance capitale pour la procédure d'insolvabilité et qu'il fallait qu'elles soient traitées dans le projet de guide de façon à aider et guider les législateurs et autres utilisateurs. | UN | وكان الرأي السائد هو أنّ مسائل القانون الواجب التطبيق بالغة الأهمية لإجراءات الإعسار وأنه ينبغي تضمين مشروع الدليل نصا بشأن هذه المسائل لتوفير المساعدة والتوجيه للمشرّعين وغيرهم من مستعملي الدليل. |