Les restrictions applicables à de telles mines qui sont énoncées dans le Protocole II modifié, annexé à la Convention; | UN | ■ القيود المفروضة حالياً على هذه الألغام في البروتوكول الثاني المعدَّل للاتفاقية؛ |
Les restrictions applicables à de telles mines qui sont énoncées dans le Protocole II modifié, annexé à la Convention; | UN | :: القيود المفروضة حالياً على هذه الألغام في البروتوكول الثاني المعدَّل للاتفاقية؛ |
Les restrictions applicables à de telles mines qui sont énoncées dans le Protocole II modifié, annexé à la Convention; | UN | القيود القائمة على تلك الألغام في البروتوكول الثاني المعدل للاتفاقية؛ |
Les restrictions applicables à de telles mines qui sont énoncées dans le Protocole II modifié, annexé à la Convention; | UN | ■ القيود المفروضة حالياً على هذه الألغام في البروتوكول الثاني المعدَّل للاتفاقية؛ |
Les règles générales (énoncées cidessus) sont répétées dans le Protocole II modifié et s'appliquent à toutes les mines et à tous les pièges et dispositifs de même nature. | UN | وترد القواعد أعلاه في البروتوكول الثاني المعدل وينطبق على جميع الألغام والأشراك الخداعية والنبائط المماثلة. |
En plus des règles énoncées dans le Protocole II tel que modifié, il conviendrait d'étudier plus avant les mesures supplémentaires suivantes: | UN | وبالإضافة إلى القواعد الواردة في البروتوكول الثاني المعدل، ينبغي إيلاء المزيد من الاعتبار للتدابير الإضافية التالية: |
Les restrictions applicables à de telles mines qui sont énoncées dans le Protocole II modifié, annexé à la Convention; | UN | ▪ القيود المفروضة حالياً على هذه الألغام في البروتوكول الثاني المعدَّل للاتفاقية؛ |
Quelques règles sur les MAMAP et les mines antipersonnel dans le Protocole II modifié à la Convention sur certaines armes classiques | UN | قواعد مختارة بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد في البروتوكول الثاني المعدَّل الملحق باتفاقية الأسلحة اللاإنسانية |
Il faut, d'ailleurs, prendre en considération les limitations déjà prévues à l'égard de ces engins dans le Protocole II. | UN | وينبغي، من ناحية أخرى، أن تؤخذ في الاعتبار القيود المنصوص عليها بالفعل في البروتوكول الثاني بشأن هذه الأجهزة المتفجرة. |
Quelques règles sur les MAMAP et les mines antipersonnel dans le Protocole II modifié à la Convention sur certaines armes classiques | UN | قواعد مختارة بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد في البروتوكول الثاني المعدَّل الملحق باتفاقية الأسلحة اللاإنسانية |
Par ailleurs, des règles importantes sur les MAMAP qui figurent dans le Protocole II modifié n'ont pas été reprises dans le document du Coordonnateur. | UN | كما أن هناك أحكاماً هامة بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد في البروتوكول الثاني المعدل لم ترد في ورقة المنسّق. |
QUELQUES RÈGLES SUR LES MAMAP ET LES MINES ANTIPERSONNEL dans le Protocole II MODIFIÉ À LA CONVENTION SUR CERTAINES ARMES CLASSIQUES | UN | قواعد مختارة بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد في البروتوكول الثاني المعدل الملحق باتفاقية الأسلحة اللاإنسانية |
Les restrictions applicables à de telles mines qui sont énoncées dans le Protocole II modifié, annexé à la Convention; | UN | ▪ القيود الحالية على تلك الألغام في البروتوكول الثاني المعدل للاتفاقية؛ |
À la place, le seuil d’application des règles relatives au conflit armé contenues dans le Protocole II de 1977 peut servir de guide. | UN | ويمكن عوضا عن ذلك الاسترشاد بمعيار تطبيق قوانين النزاع المسلح الواردة في البروتوكول الثاني لعام ١٩٧٧. |
Toutefois, ils indiquent qu'il existe d'autres textes législatifs pertinents au regard des obligations énoncées dans le Protocole II modifié. | UN | ومع ذلك، فهي ترى أن هناك تشريعات أخرى تتعلق بالالتزامات الواردة في البروتوكول الثاني المعدل. |
Le Canada désire élargir la portée de cette convention et inclure les conflits internes dans le Protocole II. Nous voulons en outre mettre au point des mécanismes rendant la vérification efficace. | UN | وتسعى كندا إلى توسيع الاتفاقية لتشمل الصراعات الداخلية فيما بين المناطق المشمولة في البروتوكول الثاني. ونريد أيضا أن نضع آليات للتحقق الفعال. |
Ces mines sont dûment enregistrées et signalées, conformément aux exigences fixées dans le Protocole II amendé de la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination. | UN | وهذه اﻷلغام مسجلة ومميزة كما يجب وفقا للمتطلبات الواردة في البروتوكول الثاني المعدل لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر. |
Plusieurs délégations ont néanmoins fait remarquer que ces définitions n'étaient pas transposables telles quelles et que, compte tenu du caractère radical du traité que se proposaient d'adopter les participants au processus d'Ottawa, un travail d'adaptation des définitions disponibles dans le Protocole II modifié se révélait être nécessaire. | UN | بيد أن هناك عدة وفود أشارت إلى أنه لا يمكن نقل هذه التعاريف كما هي وأن الطابع الجذري للمعاهدة التي تعتزم عملية أوتاوا وضعها يحتم تكييف التعاريف الواردة في البروتوكول الثاني. |
Il ne s'agirait pas là, à proprement parler, de commerce ou de transfert de mines antipersonnel aux termes de la définition du transfert donnée dans le Protocole II. Cette éventualité devra être étudiée avant d'être prise en compte dans le traité. | UN | ولا يتعلق اﻷمر هنا بتجارة أو نقل حقيقيين لﻷلغام المضادة لﻷفراد بالمعنى المقصود في تعريف النقل الوارد في البروتوكول الثاني. وينبغي دراسة هذا الاحتمال قبل أخذه في الاعتبار في المعاهدة. |
Cuba ne fabrique que les mines nécessaires pour défendre son territoire et satisfait déjà, à cet égard, à toutes les prescriptions techniques énoncées dans le Protocole II modifié. | UN | وكوبا لا تصنّع إلا اﻷلغام اللازمة للدفاع عن ترابها وهي تفي بالفعل، بهذا الخصوص، بجميع المواصفات التقنية الوارد سردها في البروتوكول الثاني المعدل. |