ويكيبيديا

    "dans le rapport de cette" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في تقرير هذا
        
    • في تقرير هذه
        
    • في تقرير تلك
        
    Je m'abstiendrai de commenter la longue litanie des problèmes internationaux figurant dans le rapport de cette année, vis-à-vis desquels l'Organisation est activement engagée et qui touchent les cinq continents. UN وسوف أمتنع عن التعليق على القائمة الطويلة الواردة في تقرير هذا العام بشأن المشاكل الدولية التي تشترك المنظمة بشكل نشط في تسويتها والتي تمتد إلى القارات الخمس.
    Nous constatons clairement dans le rapport de cette année un accroissement des demandes faites à l'Agence. UN ونرى في تقرير هذا العام تصاعدا واضحا في الطلبات على الوكالة.
    La délégation algérienne partage à cet égard pleinement la préoccupation exprimée à maintes reprises par le Secrétaire général, préoccupation qui ressort avec clarté dans le rapport de cette année. UN وفي هذا الصدد، يشارك الوفد الجزائري تماما فيما أعرب عنه اﻷمين العام من القلق في أحيان كثيرة، وهو قلق ينعكس في تقرير هذا العام بوضوح.
    Je serais reconnaissant que cette déclaration soit incluse dans le rapport de cette session extraordinaire et dans le procès-verbal de la réunion. UN وسأكون ممتنا للغاية إذا تم تضمين هذا البيان في تقرير هذه الدورة الاستثنائية ومحضر هذه الجلسة.
    Nous nous félicitons de l'attention accordée par le Secrétaire général dans le rapport de cette année au fait que les catastrophes naturelles et les conflits violents posent de sérieux défis aux Nations Unies et à la communauté internationale. UN ونحن نرحب بالاهتمام الذي أولاه اﻷمين العام في تقرير هذه السنة لحقيقة أن الكوارث الطبيعية والصراعات العنيفة تشكل تحديات خطيرة لﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    b) Au cours de la neuvième session du CRIC et qui sont consignées dans le rapport de cette session; UN (ب) خلال الدورة التاسعة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، على النحو المبين في تقرير تلك الدورة()؛
    Les conclusions du Groupe sont reprises dans le rapport de cette session (A/CN.9/718). UN وترد استنتاجات الفريق العامل في تقرير تلك الدورة (A/CN.9/718).
    Les statistiques figurant dans le rapport de cette année ne nous rassurent guère, car il en ressort que 68 catastrophes naturelles ont eu lieu en 1993, qui ont causé la mort de milliers de personnes, fait des millions de sans-abri et occasionné des pertes s'élevant à des milliards de dollars dans le domaine économique. UN ولا تدعونا الاحصائيات الواردة في تقرير هذا العام للارتياح، ﻷنها تكشف عن حدوث ما مجموعه ٦٨ كارثة طبيعية في سنة ١٩٩٣، مما تسبب في وفاة اﻵلاف وتشرد الملايين، وحدوث خسائر اقتصادية تقدر ببلايين الدولارات.
    219. Les grands thèmes abordés dans le rapport de cette année sont la détention, la justice et la réconciliation. UN 219- والمواضيع العامة في تقرير هذا العام هي الاحتجاز والعدالة والمصالحة.
    Nous voulons également exprimer notre appréciation pour la nouvelle mesure adoptée dans le rapport de cette année et consistant en la publication, en additif au rapport, de brefs exposés sur les travaux du Conseil établis par les anciens présidents du Conseil. UN ونود أيضا اﻹعراب عن تقديرنا للممارسة المتبعة في تقرير هذا العام: وهي إدراج تقييمات موجزة ﻷعمال المجلس يقدمها الرؤساء المتعاقبون.
    Encore une fois, dans le rapport de cette année, il apparaît que l'Afrique occupe une place importante dans l'ordre du jour du Conseil, même s'il y a eu un certain nombre d'autres crises dans d'autres régions du monde qui ont beaucoup accaparé l'attention du Conseil. UN نرى مرة أخرى في تقرير هذا العام أن أفريقيا احتلت صدارة جدول أعمال المجلس، بالرغم من أنه كان هناك عدد من الأزمات في مناطق أخرى من العالم استرعت مجمل اهتمام المجلس.
    Nous sommes heureux que cette idée de rapports mensuels soit reprise dans le rapport de cette année sous la section «Méthodes de travail et procédure du Conseil de sécurité» (A/52/2, chap. 28 B). Nous attendons avec intérêt son application. UN ويسرنا أن نجد فكرة التقارير الشهرية هذه واردة في تقرير هذا العام فـــي الفـــرع المتعلق ﺑ " أساليب عمل مجلس اﻷمن وإجراءاته " )A/52/2، الفصل ٢٨ باء(، ونتطلع إلى تنفيذ ذلك.
    Il espérait que l'analyse présentée dans le rapport de cette année aiderait à faire face à de nouvelles crises, à déterminer les contraintes à long terme pesant sur l'économie palestinienne et à trouver des solutions pour transformer cette économie en une économie dynamique pour le futur État palestinien. UN وأعرب عن أمله في أن يساهم التحليل الوارد في تقرير هذا العام في التصدي للأزمات الناشئة، وتحديد القيود الطويلة الأجل التي يعاني منها الاقتصاد الفلسطيني واقتراح الحلول لتحويله إلى اقتصاد دينامي للدولة الفلسطينية القادمة.
    Ceci est particulièrement vrai si l'on tient compte des deux questions mises en exergue dans le rapport de cette année - la prévention des conflits armés et le traitement et la prévention des grandes maladies, notamment la pandémie ravageuse du VIH/sida. UN ونتحقق من ذلك بشكل خاص عندما ننظر في القضيتين اللتين سلطت عليهما الأضواء في تقرير هذا العام، وهما منع نشوب الصراعات المسلحة وعلاج الأمراض الرئيسية والوقاية منها، بما فيها وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز المدمر.
    Il espérait que l'analyse présentée dans le rapport de cette année aiderait à faire face à de nouvelles crises, à déterminer les contraintes à long terme pesant sur l'économie palestinienne et à trouver des solutions pour transformer cette économie en une économie dynamique pour le futur État palestinien. UN وأعرب عن أمله في أن يساهم التحليل الوارد في تقرير هذا العام في التصدي للأزمات الناشئة، وتحديد القيود الطويلة الأجل التي يعاني منها الاقتصاد الفلسطيني واقتراح الحلول لتحويله إلى اقتصاد دينامي للدولة الفلسطينية القادمة.
    Le Contrôleur a rappelé l'engagement pris en 2012 par le HCR de rendre compte du déficit de financement par programme dans le Rapport global. Elle a indiqué que des informations supplémentaires figuraient dans le rapport de cette année. UN وأشارت مراقبة الحسابات إلى تعهد المفوضية في عام 2012 بالإبلاغ عن فجوة التمويل بحسب البرنامج في التقرير العالمي، وأشارت إلى أن معلومات إضافية قُدمت في تقرير هذه السنة.
    Un représentant a noté avec satisfaction qu'un certain nombre de questions soulevées par des représentants à la session de l'an dernier avaient été traitées dans le rapport de cette année. UN وأعرب أحد المندوبين عن ارتياحه لأن عدداً من القضايا التي أثارها المندوبون في دورة السنة الأخيرة قد عولجت في تقرير هذه السنة.
    Un représentant a noté avec satisfaction qu'un certain nombre de questions soulevées par des représentants à la session de l'an dernier avaient été traitées dans le rapport de cette année. UN وأعرب أحد المندوبين عن ارتياحه لأن عدداً من القضايا التي أثارها المندوبون في دورة السنة الأخيرة قد عولجت في تقرير هذه السنة.
    Je me permettrai d'entrer plus avant dans le détail sur ces points, dans l'ordre suivant : d'abord, je parlerai de la charge de travail du Conseil et de son efficacité; deuxièmement, des éléments novateurs qui apparaissent dans le rapport de cette année; et troisièmement, de la nécessité de viser des mesures de réforme plus complètes. UN واسمحوا لي أن أتوسع في هذه النقاط بمزيد من التفصيل، وبالترتيب اﻵتي: أولا عبء العمل على المجلس وفعالية المجلس؛ وثانيا العناصر الابتكارية في تقرير هذه السنة؛ وثالثا ضرورة استهداف تدابير إصلاحية أكثر شمولا.
    L'annexe à la présente note contient un projet de politique et procédures régissant l'admission des observateurs, examiné par la Plénière à sa première session et reproduit dans le rapport de cette session (IPBES/1/12). UN يتضمن مرفق هذه الوثيقة مشروع السياسة العامة والإجراءات المتبعة لقبول المراقبين بالصيغة التي نظر فيها الاجتماع العام في دورته الأولى والواردة في تقرير تلك الدورة (IPBES/1/12).
    Le projet de Commentaires reprend les nouveaux Commentaires convenus par le Comité à sa session annuelle de 2007, avec des propositions de modifications visant à tenir compte des amendements au texte de l'article 5 approuvés à la session annuelle de 2009 et présentés dans le rapport de cette session. UN 4 - ويعكس الشرح المقترح الشرح الجديد الذي وافقت عليه اللجنة في دورتها السنوية لعام 2007()، مع تغييرات مقترحة للتعامل مع التعديلات التي أدخلت على نص المادة 5 التي اتفق عليها في الدورة السنوية لعام 2009 ووردت في تقرير تلك الدورة().
    On trouvera dans l'annexe à la présente note un projet de politique et procédures régissant l'admission des observateurs, examiné par la Plénière à sa première session et reproduit dans le rapport de cette session (IPBES/1/12), dans lequel le texte intégral dudit projet figurait entre crochets afin d'indiquer l'absence de consensus à son sujet. UN يتضمن مرفق هذه المذكرة مشروع السياسة العامة والإجراءات المتبعة لقبول المراقبين بالصيغة التي نظر فيها الاجتماع العام في دورته الأولى والواردة في تقرير تلك الدورة (IPBES/1/12). وفي ذلك التقرير، وضع نص مشروع السياسة العامة والإجراءات بكامله بين الأقواس المعقوفة للإشارة إلى أنه لم تتوافق حوله الآراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد