L'Algérie a déclaré que le Président avait la prérogative de formuler des observations finales qui devaient figurer dans le rapport de la session. | UN | وقالت الجزائر إن الرئيس مخول تقديم ملاحظات ختامية وينبغي إدراجها في تقرير الدورة. |
Le Président l'informe que les préoccupations qui avaient été exprimées seraient consignées dans le rapport de la session. | UN | وأبلغ الرئيسُ الممثلة بأن الشواغل المثارة سوف تدرج في تقرير الدورة. |
En cas de vote par appel nominal, le vote de chaque gouvernement participant est enregistré dans le rapport de la session. | UN | يُسجل صوت كل مشارك حكومي اشترك في عملية التصويت بنداء الأسماء في تقرير الدورة. |
Concernant le dernier membre de phrase de la version française du texte, le représentant de la France a suggéré de conserver la formulation employée dans le rapport de la session précédente. | UN | واقترح فيما يتعلق بالجملة الأخيرة من النص الفرنسي استبقاء العبارة المستخدمة في تقرير الدورة السابقة. |
En cas de vote par appel nominal, le vote de chaque gouvernement participant est enregistré dans le rapport de la session. | UN | يسجل صوت كل مشارك حكومي اشترك في عملية التصويت بنداء الأسماء في تقرير الاجتماع. |
Elle a proposé de constituer un fichier d'experts et demandé que sa déclaration à ce sujet soit consignée dans le rapport de la session. | UN | واقترحت وضع قائمة خبراء وطلبت أن ينعكس بيانها بشأن هذا البند في تقرير الدورة. |
En cas de vote par appel nominal, le vote de chaque gouvernement participant est enregistré dans le rapport de la session. | UN | يُسجل صوت كل مشارك حكومي اشترك في عملية التصويت بنداء الأسماء في تقرير الدورة. |
77. Le Président a noté que les déclarations ci-dessus seraient, comme cela avait été demandé, consignées dans le rapport de la session. | UN | 77- وأشار الرئيس إلى أنه سيجري التعبير، كما هو مطلوب، عن هذه البيانات المذكورة أعلاه في تقرير الدورة. |
82. Le Président a noté que, à la demande de ces représentants, les déclarations susmentionnées seraient consignées dans le rapport de la session. | UN | 82- وأشار الرئيس إلى أنه سيجري التعبير، كما هو مطلوب، عن هذه البيانات المذكورة أعلاه في تقرير الدورة. |
Les divergences concernant les questions de politique ou de procédure doivent, selon qu'il conviendra, être consignées dans le rapport de la session. | UN | أما اختلافات الآراء بشأن السياسة أو الإجراءات، فتسجل في تقرير الدورة على النحو الذي يكون مناسبا ضمن السياق. |
En cas de vote par appel nominal, le vote de chaque gouvernement participant est enregistré dans le rapport de la session. | UN | يُسجل صوت كل مشارك حكومي اشترك في عملية التصويت بنداء الأسماء في تقرير الدورة. |
En cas de vote par appel nominal, le vote de chaque gouvernement participant est enregistré dans le rapport de la session. | UN | يُسجل صوت كل مشارك حكومي اشترك في عملية التصويت بنداء الأسماء في تقرير الدورة. |
Un résumé des points essentiels serait communiqué au segment ministériel et inclus dans le rapport de la session. | UN | ويحال موجز للنقاط الرئيسية إلى الجزء الوزاري ويدرج في تقرير الدورة. |
211. En conséquence, le Président a prié le secrétariat de prendre les mesures voulues et d'en rendre compte dans le rapport de la session. | UN | ٢١١ - وعلى سبيل المتابعة، طلب الرئيس الى اﻷمانة اتخاذ التدابير اللازمة بحيث تنعكس في تقرير الدورة. |
96. En conséquence, le Président a prié le secrétariat de prendre les mesures voulues et d'en rendre compte dans le rapport de la session. | UN | ٩٦ - وعلى سبيل المتابعة، طلب الرئيس الى اﻷمانة اتخاذ التدابير اللازمة بحيث تنعكس في تقرير الدورة. |
Le Président de la Conférence des Parties résumerait les travaux de la table ronde dans une déclaration qu'il prononcerait devant la Conférence des Parties et qui serait reprise dans le rapport de la session. | UN | ويعـد رئيـس مؤتمــر اﻷطراف ملخصا لوقائع المناقشة في المائدة المستديرة ويعرضه من خلال بيان يلقيه أمام مؤتمر اﻷطراف؛ ويُدرج هذا البيان في تقرير الدورة. |
À sa 1re séance, le 30 juillet, le Groupe de travail était convenu de faire figurer, dans le rapport de la session, le résumé du Président relatif aux points clés des débats. | UN | 35 - اتفق الفريق العامل، في جلسته الأولى، المعقودة في 30 تموز/يوليه، على ادراج الموجز الذي يعده الرئيس بشأن النقاط الرئيسية للمناقشات في تقرير الدورة. |
36. Le Président a noté que, ainsi qu'il avait été demandé, les préoccupations exprimées seraient consignées dans le rapport de la session. | UN | 36- ولاحظ الرئيس، أنه سيجري التعبير، كما هو مطلوب، عن المخاوف المذكورة في تقرير الدورة. |
Le représentant de la Fédération de Russie a regretté que les idées qu'il venait de développer n'aient pas été exposées succinctement dans les conclusions et la décision correspondantes, et a demandé que sa déclaration soit résumée dans le rapport de la session. | UN | وأعرب الممثل عن أسفه لأن هذه المفاهيم لم تلخص في ما اتخذ من استنتاجات وقرارات بهذا الشأن وطلب تلخيص بيانه في تقرير الدورة. |
En cas de vote par appel nominal, le vote de chaque gouvernement participant est consigné dans le rapport de la session. | UN | يسجل صوت كل مشارك حكومي اشترك في عملية التصويت بنداء الأسماء في تقرير الاجتماع. |
La deuxième session ordinaire de 1998 sera l'occasion pour le Conseil d'examiner en détail ces aspects parmi d'autres, et ses conclusions figureront dans le rapport de la session. | UN | وستكون الدورة العادية الثانية للمجلس في عام ١٩٩٨ فرصة له لمناقشة هذه الاعتبارات وغيرها بتعمق، وستدرج نتيجة ذلك في التقرير الذي يتناول عمل الدورة. |
Le premier point consistait à savoir s'il fallait adopter la Stratégie au moyen d'une décision en bonne et due forme ou, à défaut, convenir dans le rapport de la session en cours que la stratégie constituait l'assise des travaux futurs sans qu'il soit nécessaire d'en négocier le texte. | UN | أمّا النقطة الأولى فهي تتعلّق بما إذا كان ينبغي اعتماد الاستراتيجية بمقرر رسمي أم أنّه تتم الإحاطة علماً بها في تقرير هذه الدورة كأساس لمواصلة العمل دون حاجة إلى مناقشة نص وثيقة الاستراتيجية. |
Le Président a noté que, conformément à la demande du représentant, sa déclaration serait consignée dans le rapport de la session. | UN | وقال الرئيس إن تقرير الدورة سيعكس تلك الإفادة، على النحو المطلوب. |