ويكيبيديا

    "dans le rapport du directeur général" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في تقرير المدير العام
        
    • في تقرير المدير التنفيذي
        
    • في تقرير المديرة التنفيذية
        
    Comme indiqué dans le rapport du Directeur général pour l'année dernière, les accords de garanties du TNP concernant cinq nouveaux États et les protocoles additionnels concernant neuf autres États sont entrés en vigueur. UN وكما هو مبيّن في تقرير المدير العام عن السنة الماضية، أصبحت اتفاقات الضمانات الخاصة بمعاهدة عدم الانتشار، مع خمس دول إضافية وبروتوكولات إضافية لدول تسع أخرى سارية المفعول.
    L'Italie souscrit donc à l'idée énoncée dans le rapport du Directeur général selon laquelle la production locale de médicaments dans les pays en développement a un important rôle à jouer dans la promotion de l'accès aux médicaments essentiels pour tous. UN وأفاد بأنَّ إيطاليا تؤيّد، بناء على ذلك، الرأي الوارد في تقرير المدير العام ومفاده أنَّ إنتاج العقاقير محليا في البلدان النامية له دور قيّم في تعزيز حصول الجميع على العقاقير الأساسية.
    Comme il est indiqué dans le rapport du Directeur général (IDB.23/9), ces activités aident à améliorer l'image de l'Organisation; et, indirectement, elle contribuent à la mobilisation de fonds. UN ومثلما ورد في تقرير المدير العام (الوثيقة (IDB.23/9، فان هذه الأنشطة قد ساعدت على تحسين صورة المنظمة؛ حيث ساهمت، بصورة غير مباشرة في حشد الأموال.
    Il a été proposé d'inclure toutes ces questions dans le rapport du Directeur général. UN واقترح إدراج تلك البنود في تقرير المدير التنفيذي.
    Les dépenses par pays pour les PMA figuraient déjà dans le rapport du Directeur général. UN أما النفقات على أساس كل بلد على حدة بالنسبة ﻷقل البلدان نموا فهي واردة في تقرير المدير التنفيذي.
    Un intervenant a dit qu'il importait que les données présentées dans le rapport du Directeur général et dans Le Progrès des Nations soient compatibles. UN وذكر أحد المتكلمين أن البيانات المقدمة في تقرير المديرة التنفيذية وفي نشرة " تقدم اﻷمم " ينبغي أن تكون متسقة.
    a) A pris note des informations contenues dans le rapport du Directeur général sur les questions relatives au personnel (IDB.19/9); UN )أ( أحاط علما بالمعلومات الواردة في تقرير المدير العام عن شؤون العاملين (IDB.19/9) ؛
    Nous aurions préféré que l'examen ultérieur des éléments d'un projet de déclaration et de programme d'action sur la culture de la paix contenu dans le rapport du Directeur général de l'UNESCO, publié dans le document A/52/292, soumis à l'Assemblée générale se fasse dans le cadre de l'UNESCO. UN وقد كنا نفضل أن تجري مواصلة النظر في عناصر مشروعي اﻹعلان وبرنامج العمل بشأن ثقافة للسلام الواردين في تقرير المدير العام لليونسكو، المقدم الى الجمعية العامة في الوثيقة A/52/292، داخل إطار اليونسكو.
    On a également noté que ce pays avait apporté des précisions concernant certaines questions soulevées dans le rapport du Directeur général présenté au Conseil des gouverneurs en mars 2004. UN وأُشير أيضا إلى أن جمهورية إيران الإسلامية قدمت إيضاحات بشأن بعض المسائل التي وردت في تقرير المدير العام للوكالة المقدم إلى مجلس المحافظين في آذار/مارس 2004.
    Ma délégation approuve par conséquent la recommandation figurant dans le rapport du Directeur général de l'UNESCO, qui exhorte les médias, au niveau tant international que national, à soutenir la campagne mondiale en faveur d'une culture de paix et d'un dialogue entre les civilisations, les cultures et les peuples. UN ولهذا، يؤيد وفدي التوصيات الواردة في تقرير المدير العام لليونسكو، والتي تحث وسائط الإعلام، على الصعيدين الدولي والوطني، على دعم الحملة العالمية لإيجاد ثقافة تقوم على السلام والحوار بين الحضارات والثقافات والشعوب.
    À cet égard, nous nous félicitons du rapport du Secrétaire général publié sous la cote A/56/413, ainsi que des 10 recommandations énoncées dans le rapport du Directeur général de l'UNESCO sur l'action entreprise par l'organisation pour le retour et la restitution des biens culturels dans leur pays d'origine. UN ونرحب في هذا الصدد، بتقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/56/413، وبالتوصيات العشر الواردة في تقرير المدير العام لليونسكو عن إعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية.
    Le 8 mars, l'AIEA a présenté un rapport dans lequel elle a informé le Comité que le Conseil des gouverneurs de l'AIEA souscrivait aux mesures proposées dans le rapport du Directeur général daté du 9 février. UN وفي 8 آذار/مارس، أحالت الوكالة تقريرها، الذي أخبرت فيه اللجنة بأن مجلس محافظي الوكالة وافقوا على الإجراءات المقترحة في تقرير المدير العام المؤرخ 9 شباط/فبراير().
    Les propositions relatives au processus de décentralisation contenues dans le rapport du Directeur général (IBD.27/21) sont raisonnables, mais elles devraient être encore améliorées, notamment en raison des contraintes budgétaires attendues à l'avenir. UN وقال إنه في حين أن الاقتراحات المتعلقة بعملية اللامركزة الواردة في تقرير المدير العام (IDB.27/21) معقولة، فإنه ينبغي أن يزاد تحسينها، وخصوصا أنه من المتوقع وجود قيود في الميزانية في المستقبل.
    Rappelant également les conclusions et recommandations contenues dans le rapport du Directeur général de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, transmis à l'Assemblée générale par le Secrétaire général conformément à la résolution 58/128, UN وإذ تشير أيضا إلى النتائج والتوصيات الواردة في تقرير المدير العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة()، التي أحالها الأمين العام إلى الجمعية العامة عملا بالقرار 58/128،
    Cela a conduit à un examen plus approfondi des programmes de bourses de l’OMS et à une définition des bourses mentionnée dans le rapport du Directeur général de l’OMS à la quatre-vingt-dix-neuvième session du Conseil exécutif, en janvier 1997. UN وأدى ذلك إلى فحص أدق لبرامج زمالات منظمة الصحة العالمية وإلى وضع تعريف للزمالة ورد في تقرير المدير العام لمنظمة الصحة العالمية المقدم إلى المجلس التنفيذي في دورته التاسعة والتسعين التي عقدت في كانون الثاني/يناير ١٩٩٧.
    12. Mme Feroukhi (Algérie) dit que les progrès décrits dans le rapport du Directeur général sont très satisfaisants, de même que l'augmentation de 20 % des fonds destinés à la coopération technique. UN 12- السيدة فروخي (الجزائر): قالت إن التقدم الذي ذكر في تقرير المدير العام يثلج الصدر، وكذلك خبر ازدياد الأموال المخصصة للتعاون التقني بنسبة 20 في المائة.
    Le Groupe des États d'Afrique prend note des informations contenues dans le rapport du Directeur général intitulé " Impact de la crise financière mondiale sur le développement industriel des pays en développement: la réponse de l'ONUDI " (IDB.36/17). UN 11- وقال إن المجموعة أحاطت علماً بالمعلومات المعروضة في تقرير المدير العام عن تأثير الأزمة المالية العالمية على التنمية الصناعية في البلدان النامية: كيفية تصدي اليونيدو لها (IDB.36/17).
    Les dépenses par pays pour les PMA figuraient déjà dans le rapport du Directeur général. UN أما النفقات على أساس كل بلد على حدة بالنسبة ﻷقل البلدان نموا فهي واردة في تقرير المدير التنفيذي.
    Un intervenant a souligné qu'une part importante des informations contenues dans le plan était reprise dans le rapport du Directeur général. UN وذكر أحد المتكلمين أن كثيرا من المعلومات الواردة في الخطة يتكرر في تقرير المدير التنفيذي.
    Le secrétariat a précisé que les rapports d'activité sur l'intégration des femmes au développement sont établis tous les deux ans, les années où il n'est pas présenté de budget. L'année du budget, la question fait l'objet d'une brève section dans le rapport du Directeur général. UN وأقرت اﻷمانة بأن التقارير المرحلية المتعلقة بدور المرأة في التنمية تعد كل سنتين في غير سنوات إعداد الميزانية؛ وأما في سنوات إعداد الميزانية فإن الموضوع يرد في فرع موجز في تقرير المدير التنفيذي.
    Un intervenant a dit qu'il importait que les données présentées dans le rapport du Directeur général et dans Le Progrès des Nations soient compatibles. UN وذكر أحد المتكلمين أن البيانات المقدمة في تقرير المديرة التنفيذية وفي نشرة " تقدم اﻷمم " ينبغي أن تكون متسقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد