Les recommandations figurant dans le rapport du Groupe de haut niveau portent sur de nombreuses questions. | UN | وتتطرق التوصيات الواردة في تقرير الفريق الرفيع المستوى إلى العديد من المسائل. |
Il a rappelé aux participants que, selon les estimations figurant dans le rapport du Groupe de haut niveau sur le financement du développement que dirigeait M. Ernesto Zedillo, 50 milliards de dollars supplémentaires étaient nécessaires. | UN | وذكّر المشاركين بأنه، وفقا للتقدير الوارد في تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بتمويل التنمية الذي رأسه أر نستو زيديلو، يتطلب بلوغ تلك الأهداف تمويلا إضافيا قدره 50 بليون دولار. |
Un participant a souligné que 2005 serait une année difficile pour le Conseil compte tenu aussi bien des recommandations de grande envergure contenues dans le rapport du Groupe de haut niveau que de l'examen quinquennal de la Déclaration du Millénaire. | UN | وأكد أحد المشاركين أن عام 2005 سيكون عاما حافلا بالتحديات للمجلس، بالنظر إلى التوصيات الشاملة الواردة في تقرير الفريق الرفيع المستوى والاستعراض الخمسي للإعلان بشأن الألفية. |
En fait, la définition de l'infraction figurant dans le projet actuel emploie des termes juridiques techniques précis plus adaptés à un instrument de droit pénal que ceux employés dans le rapport du Groupe de haut niveau. | UN | والواقع أن تعريف الجريمة الوارد في المشروع الحالي يستخدم لغة تقنية قانونية دقيقة أكثر ملاءمة لصك في مجال القانون الجنائي من اللغة المستخدمة في تقرير الفريق الرفيع المستوى. |
Recommandations contenues dans le rapport du Groupe de haut niveau sur la cohérence de l'action du système des Nations Unies dans le domaine du développement, de l'aide | UN | التوصيات الواردة في تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة في مجالات التنمية والمساعدات الإنسانية والبيئة |
Je voudrais saisir cette occasion pour faire quelques observations préliminaires, à titre national, sur certaines des recommandations qui figurent dans le rapport du Groupe de haut niveau. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأعرض بعض الملاحظات الأولية، بصفتي الوطنية، بشأن بعض التوصيات المختارة الواردة في تقرير الفريق الرفيع المستوى. |
De notre point de vue, il y a parfaitement lieu d'examiner de près toutes les idées tendant à accroître la cohérence institutionnelle, y compris les recommandations formulées dans le rapport du Groupe de haut niveau, lors de la prochaine session de fond du Conseil économique et social. | UN | وثمة سبب أكيد برأينا لإجراء مناقشة مستفيضة لكل الأفكار المطروحة لتحسين الاتساق، بما في ذلك التوصيات الواردة في تقرير الفريق الرفيع المستوى، أثناء الدورة الموضوعية المقبلة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Le PNUD sait que le projet proposé dans le rapport du Groupe de haut niveau sur la cohérence de l'action du système des Nations Unies est actuellement examiné par les États Membres. | UN | ويدرك البرنامج الإنمائي أن الدول الأعضاء ما زالت تقوم بمناقشة الرؤية المستقبلية المقترحة في تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
En ce qui concerne les migrations, quatrième domaine d'action identifié dans le rapport du Groupe de haut niveau, des plans préliminaires ont été établis en vue de la création d'un centre d'information en ligne sur la migration et l'intégration, en collaboration avec l'Organisation internationale pour les migrations (OIM). | UN | 15 - وفي مجال الهجرة، الذي يشكل مجال العمل الرابع المحدد في تقرير الفريق الرفيع المستوى، وضعت خطط أولية لإنشاء مركز لتبادل المعلومات عن الهجرة والإدماج، بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة. |
Deuxièmement, de janvier à mars 2005, nous devrions procéder à des échanges de vue officieux sur les questions principales en jeu, y compris celles recensées dans le rapport du Groupe de haut niveau et dans le rapport sur le Projet Objectifs du Millénaire. | UN | ثانيا، من كانون الثاني/يناير إلى آذار/مارس 2005، ينبغي أن ندخل في تبادل غير رسمي للآراء بشأن المسائل الكبرى قيد النظر، بما فيها المحددة في تقرير الفريق الرفيع المستوى وتقرير مشروع الألفية. |
4. Recommandé la poursuite, conformément à l'invitation du Secrétaire général des Nations Unies, du processus de dialogue informel à tous les niveaux, afin de faciliter une convergence d'idées, voire une consensus sur les propositions énoncées dans le rapport du Groupe de haut niveau; | UN | 4 - التوصية، وفقا لما دعا إليه الأمين العام للأمم المتحدة، بمواصلة عملية الحوار غير الرسمي على جميع المستويات من أجل تيسير تقارب الآراء بل والتوصل إلى توافق في الآراء حول الاقتراحات الواردة في تقرير الفريق الرفيع المستوى. |
Le Comité mixte de coordination du Groupe des 77 et du Mouvement des pays non alignés attend avec intérêt d'entendre les avis d'autres délégations sur les recommandations contenues dans le rapport du Groupe de haut niveau et dans le rapport du Secrétaire général, ainsi que sur le processus de consultations afin d'examiner leurs recommandations. | UN | وتتطلع لجنة التنسيق المشتركة لمجموعة الـ 77 والصين وحركة عدم الانحياز إلى سماع آراء الوفود الأخرى بشأن التوصيات الواردة في تقرير الفريق الرفيع المستوى وتقرير الأمين العام، وكذلك بشأن عملية المشاورات للنظر في توصيات التقريرين. |
Il reste encore beaucoup à faire pour régler les questions soulevées dans le rapport du Groupe de haut niveau sur la cohérence de l'action du système des Nations Unies dans le domaine du développement, de l'aide humanitaire et de la protection de l'environnement ainsi que les questions intersectorielles que sont le développement durable, l'égalité des sexes et les droits de l'homme. | UN | ولا يزال يتعين القيام بالكثير لمعالجة القضايا المطروحة في تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة في مجالات التنمية والمساعدات الإنسانية والبيئة، فضلا عن القضايا الشاملة مثل: التنمية المستدامة، والمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان. |
b) Appliquer les recommandations contenues dans le rapport du Groupe de haut niveau de l'Alliance des civilisations6; | UN | (ب) تنفيذ التوصيات المدرجة في تقرير الفريق الرفيع المستوى التابع لتحالف الحضارات(6)؛ |
Par conséquent, une évaluation sous l'angle du droit à l'éducation de l'objectif universel de l'éducation et d'autres objectifs universels, notamment l'élimination de la pauvreté et l'autonomisation des femmes, proposés dans le rapport du Groupe de haut niveau, est cruciale. | UN | وبالتالي، فإن من الأهمية بمكان إجراء تقييم من منظور الحق في التعليم للجميع بشأن هدف تعليمي شامل، وكذلك بشأن الأهداف الشاملة الأخرى، ولا سيما القضاء على الفقر وتمكين المرأة على النحو المقترح في تقرير الفريق الرفيع المستوى. |
Au cours de la période considérée, la programmation s'est poursuivie dans l'ensemble des composantes originales identifiées dans le rapport du Groupe de haut niveau de l'Alliance des civilisations. | UN | 32 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تواصلت البرمجة المتطورة في جميع الركائز الأصلية المحددة في تقرير الفريق الرفيع المستوى للتحالف. |
Le Rapporteur spécial voudrait signaler que l'objectif indicatif proposé dans le rapport du Groupe de haut niveau concernant l'autonomisation des femmes semble marquer une régression par rapport au deuxième objectif du Millénaire, à savoir la promotion de l'égalité des sexes, notamment dans l'accès à l'enseignement primaire, secondaire et technique. | UN | 64 - يود المقرر الخاص أن يشير إلى أن الهدف التوضيحي المقترح في تقرير الفريق الرفيع المستوى فيما يتعلق بتمكين المرأة يمثل تراجعا على ما يبدو بالمقارنة مع الهدف الثاني من الأهداف الإنمائية للألفية، وهو: تعزيز المساواة بين الجنسين، بما في ذلك الحصول على التعليم الابتدائي والثانوي والتعليم التقني. |
Les 2 et 3 avril 2007, le Gouvernement béninois et les Gouvernements belge et français ont organisé conjointement un séminaire réunissant neuf pays francophones d'Afrique occidentale et centrale afin d'examiner les recommandations contenues dans le rapport du Groupe de haut niveau sur la cohérence de l'action du système des Nations Unies dans les domaines du développement de l'aide humanitaire et de la protection de l'environnement. | UN | نظمت حكومة بنن بالاشتراك مع حكومتي بلجيكا وفرنسا في 2 و 3 نيسان/أبريل 2007 حلقة دراسة ضمت سبعة بلدان ناطقة بالفرنسية من غرب ووسط أفريقيا للنظر في التوصيات الواردة في تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة في مجالات التنمية والمساعدة الإنسانية وحماية البيئة. |
6. Encouragé tous les États Membres à s'investir activement, en temps opportun, dans le processus de négociation sur la suite à donner aux propositions contenues dans le rapport du Groupe de haut niveau sur la cohérence de l'action du système des Nations Unies dans les domaines du développement, de l'aide humanitaire et de la protection de l'environnement. | UN | 6 - تشجيع جميع الدول الأعضاء على المشاركة بالأنشطة في الوقت المناسب في عملية التفاوض حول متابعة الاقتراحات الواردة في تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة في مجالات التنمية والمساعدة الإنسانية وحماية البيئة. |
L'UNESCO s'efforce d'aligner ses travaux sur les recommandations formulées dans le rapport du Groupe de haut niveau qui a été soumis à l'Assemblée générale en novembre 2006. | UN | وتعمل المنظمة على مواءمة عملها(5) مع التوصيات المقدمة في تقرير الفريق الرفيع المستوى(6)، الذي قدم إلى الجمعية العامة، في تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |