ويكيبيديا

    "dans le rapport initial" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في التقرير الأولي
        
    • في التقرير الأوّلي
        
    • في التقرير الأول
        
    • في التقرير الأوَّلي
        
    • في تقرير إسرائيل الأولي
        
    • في تقريرها الأولي
        
    • من التقرير الأولي
        
    • في التقرير الأصلي
        
    • في تقريره الأولي
        
    • في تقرير إسرائيل الأوَّلي
        
    • في التقرير اﻷولي الذي
        
    • في التقرير البدئي
        
    • في التقريرين الأول
        
    • قدم التقرير الأولي
        
    • في التقرير اﻷول لتايلند
        
    Les procédures prévues pour lutter contre les violations des droits de l'homme sont décrites de façon approfondie dans le rapport initial sur l'application du présent Pacte. UN والإجراءات التي تكفل الوقاية من انتهاكات حقوق الإنسان مبينة بالتفصيل في التقرير الأولي عن العهد الحالي.
    Les dispositions législatives en vigueur ont été explicitées dans le rapport initial du CEDAW. UN تم توضيح الأحكام التشريعية السارية في التقرير الأولي لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    Il n'y a pas de changement par rapport à la situation décrite dans le rapport initial. UN لم يطرأ أي تغيير على الوضع المبلغ عنه في التقرير الأولي.
    En 1995, la Commission de la santé publique a publié un plan national d'action pour la nutrition, National Nutrition Task Force mentionnée dans le rapport initial de la Nouvelle-Zélande. UN وفي عام 1995، نشرت اللجنة المعنية بالصحة العامة خطة العمل المذكورة، بالاستناد إلى عمل فرقة العمل الوطنية المعنية بالتغذية، والوارد ذكرها في التقرير الأوّلي لنيوزيلندا.
    Les renseignements ciaprès complètent ceux qui ont été fournis dans le rapport initial de l'Irlande en 1996. UN وتكمل المعلومات التالية تلك التي قدمت في التقرير الأول لآيرلندا في 1996.
    472. Les programmes suivants étaient évoqués dans le rapport initial. UN 472- وردت البرامج التالية في التقرير الأوَّلي لإسرائيل.
    113. Les programmes économiques à long terme du Gouvernement continuent de mettre l'accent sur les mesures mentionnées dans le rapport initial d'Israël. UN 113- ولا تزال البرامج الاقتصادية الطويلة الأجل التي تضعها الحكومة تشدد على التدابير التي وردت الإشارة إليها في تقرير إسرائيل الأولي.
    En plus des mesures mentionnées dans le rapport initial concernant l'échange d'informations, il existe une législation prévoyant une coopération de ce type. UN بالإضافة إلى التدابير النافذة المذكورة في التقرير الأولي المتعلق بتبادل المعلومات، ثمة قوانين تسمح بتقديم تعاون كهذا.
    Le tribunal a fait la part des intérêts et des droits d'une manière analogue à l'approche décrite dans le rapport initial. UN فقد وازنت المحكمة بين حقوق ومصالح شبيهة بالنهج الذي ورد وصفه في التقرير الأولي.
    Les données fournies dans le rapport initial concernant la nutrition sont mises à jour plus bas, comme suit: UN وفيما يلي استكمال للبيانات المتعلقة بالتغذية التي وردت في التقرير الأولي الذي قدمته إسرائيل.
    En Israël, l'espérance de vie à la naissance est aujourd'hui légèrement supérieure au chiffre indiqué dans le rapport initial. UN ويزيد حالياً متوسط العمر المتوقع للفرد زيادة طفيفة عما ذكر في التقرير الأولي.
    dans le rapport initial étaient mentionnées les conventions et traités relatifs aux droits de l'homme qui ont été ratifiés et signés par le Suriname. UN ذُكرت في التقرير الأولي اتفاقيات ومعاهدات حقوق الإنسان التي صدَّقت، ووقَّعت، عليها سورينام.
    Il y a lieu d'espérer que ce rapport modifié apportera au Comité des éclaircissements complémentaires sur les questions qui n'avaient pas été suffisamment traitées dans le rapport initial. UN ويؤمل أن يتيح التقرير المعدل مزيدا من الفهم للجنة فيما يتعلق بالقضايا التي لم توضح تماما في التقرير الأولي.
    Les précédentes informations contenues dans le rapport initial restent valables. UN لذا فإن المعلومات السابقة الواردة في التقرير الأولي لا تزال صالحة.
    Les éléments d'information contenus dans le rapport initial restent valables. UN لا تزال عناصر المعلومات الواردة في التقرير الأولي صحيحة.
    351. Le Resource Management Act de 1991, évoqué dans le rapport initial de la Nouvelle-Zélande en vertu du Pacte, est un instrument important de réglementation favorisant l'exploitation durable des ressources naturelles. UN 351- ويمثل قانون إدارة الموارد لعام 1991، كما جرت مناقشته في التقرير الأوّلي الذي قدمته نيوزيلندا بموجب العهد، أداة تنظيمية رئيسية لتعزيز الاستغلال الدائم للموارد الطبيعية.
    484. Les autorités locales continuent de jouer leur rôle en matière d'hygiène du milieu, comme indiqué dans le rapport initial. UN 484- وتحتفظ السلطات المحلية بدورها في صون الصحة البيئية، كما هو موضح في التقرير الأوّلي.
    À cet effet, le Groupe de travail de haut niveau dont il est question dans le rapport initial a proposé de créer et d'institutionnaliser une commission chargée de la mise en oeuvre des traités concernant le terrorisme. UN اقترح الفريق العامل الرفيع المستوى المشار إليه في التقرير الأول إنشاء لجنة لتنفيذ المعاهدات المتعلقة بالإرهاب.
    Certaines d'entre elles ont été mentionnées dans le rapport initial. UN وتم في التقرير الأوَّلي تسليط الضوء على بعض هذه القوانين.
    464. La refonte des programmes de l'enseignement primaire, dont il était fait état dans le rapport initial, est aujourd'hui terminée. UN 464- استكمل إعادة تنظيم هيكل الدراسات في المدارس الابتدائية، الذي أُشير إليه في تقرير إسرائيل الأولي.
    La position du Kenya à propos de la lutte contre le terrorisme est bien expliquée dans le rapport initial qu'il a soumis en 2001 au Comité contre le terrorisme. UN يرد موقف كينيا بالتفصيل بشأن مكافحة الإرهاب في تقريرها الأولي المقدم إلى لجنة مكافحة الإرهاب عام 2001.
    Étant donné que ces informations complémentaires devaient figurer dans le rapport initial de l'État partie, elles devraient être présentées, et seraient examinées, séparément du deuxième rapport périodique de l'État partie. UN وبما أن المعلومات الإضافية تشكل جزءاً من التقرير الأولي للدولة الطرف، فإن من الواجب تقديمها ولسوف يُنظر فيها بصورة منفصلة عن التقرير الدوري الثاني للدولة الطرف.
    59. Le Représentant spécial constate que les conclusions de l'enquête menée par la Police nationale sur les 31 cas de torture signalés divergent de celles présentées dans le rapport initial. UN 59- ويلاحظ الممثل الخاص أن نتائج تحقيق الشرطة الوطنية في الحالات ال31 من التعذيب المزعوم تختلف من حيث الوقائع عن تلك الوارد شرحها في التقرير الأصلي.
    Comme il l'a mentionné dans le rapport initial qu'il a présenté l'an dernier au Conseil économique et social, le Groupe consultatif considère que le Burundi est à la croisée des chemins et que les actions menées par le Gouvernement et par la population doivent être relayées par un soutien international fort s'inscrivant dans un véritable partenariat. UN ويرى الفريق الاستشاري، كما ورد في تقريره الأولي المقدم إلى المجلس منذ عام مضى، أن بوروندي تقف عند مفترق طرق وأنه يجب أن تترافق الجهود التي بذلتها الحكومة والشعب بدعم دولي قوي، في إطار شراكة حقيقية.
    On trouvera ci-après des données sur l'application de la loi sur le salaire minimum qui ne figuraient pas dans le rapport initial. UN وفيما يلي بيانات تتعلق بإنفاذ قانون الحد الأدنى للأجور، وهي بيانات لم ترد في تقرير إسرائيل الأوَّلي.
    160. Les difficultés et les lacunes ont été passées en revue dans le rapport initial de la Bulgarie concernant la mise en oeuvre de la Convention relative aux droits de l’enfant. UN ٠٦١- ولقد تمت في التقرير اﻷولي الذي قدمته بلغاريا عن إعمال اتفاقية حقوق الطفل مناقشة الصعوبات وأوجه القصور المواجهة.
    En application de l'article 71, alinéa a), des inspections ad hoc ont commencé en mai 1992 pour vérifier les renseignements contenus dans le rapport initial et en évaluer la complétude. UN وعملا بأحكام الفقرة )أ( من المادة ٧١، بدأت في أيار/مايو ١٩٩٢ عمليات تفتيش محددة اﻷغراض للتحقق من صحة المعلومات الواردة في التقرير البدئي وتقدير مدى اكتمالها.
    À cet égard, il a maintenu et, dans certains cas, amélioré la position affichée dans le rapport initial et le deuxième rapport. UN وفي هذا الصدد، حافظت الحكومة على الوضع المذكور في التقريرين الأول والثاني، وحسنته في بعض الحالات.
    Les renseignements de base à ce sujet ont été fournis dans le rapport initial. UN وقد قدم التقرير الأولي المعلومات الأساسية المتعلقة بهذا الحق.
    Ainsi, les femmes se sont vu offrir des postes dans l'administration régionale, rattachés au Ministère de l'intérieur (dont l'inaccessibilité aux femmes avait été mentionnée dans le rapport initial). UN وشمل ذلك اتخاذ تدابير ﻹتاحة الفرص اللازمة للمرأة لشغل المناصب اﻹدارية العليا على الصعيد اﻹقليمي في إطار وزارة الداخلية )التي أشير في التقرير اﻷول لتايلند الى استحالة الوصول إليها بالنسبة للمرأة سابقا(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد