ويكيبيديا

    "dans le rapport présenté à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في التقرير المقدم إلى
        
    • في تقريره إلى
        
    • في تقريره المقدم إلى
        
    • في التقرير المقدم في
        
    Lorsqu'un gouvernement répondait, il importait d'inclure dans le rapport présenté à la Commission un chapitre rendant compte de la suite donnée aux recommandations. UN وعندما ترد حكومة ما، فإنه من الأهمية بمكان إدراج فصل في التقرير المقدم إلى اللجنة للوقوف على أي تنفيذ للتوصيات.
    Le résultat de ces missions est présenté par le menu dans le rapport présenté à l'Assemblée générale, et les rapports sur les visites en Sierra Leone et en Guinée ainsi qu'en Colombie sont reproduits en annexe au présent document. UN وترد نتائج هذه البعثات مفصلةً في التقرير المقدم إلى الجمعية العامة. ويرد رفقَ هذا التقرير التقريران المتعلقان بزيارة سيراليون وغينيا وبزيارة كولومبيا.
    Nous apprécions vivement l'appui qui a été apporté; les noms de nos bienfaiteurs figurent dans le rapport présenté à la session extraordinaire dont je viens de parler. UN ونعرب عن امتناننا لما تلقيناه من دعم؛ وترد أسماء المتبرعين لنا في التقرير المقدم إلى الدورة الاستثنائية والذي اشرت إليه قبل قليل.
    Les conclusions et recommandations faites par le Bureau à l'issue de cette étude figurent dans le rapport présenté à l'Assemblée (A/61/357). UN وترد استنتاجات وتوصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية بهذا الشأن في تقريره إلى الجمعية العامة (A/61/357).
    3. dans le rapport présenté à la CMP à sa troisième session, le Conseil a relevé que des progrès avaient été réalisés dans plusieurs domaines et notamment que: UN 3- وأشار المجلس، في تقريره المقدم إلى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في دورته الثالثة()، إلى ما أُحرز من تقدم في عديد من المجالات، ويشمل ذلك ما يلي:
    Le présent rapport, qui met à jour les renseignements fournis dans le rapport présenté à la dernière session de la Commission (E/CN.4/2001/72), est soumis en application de cette résolution. UN وهذا التقرير، الذي يستكمل المعلومات الواردة في التقرير المقدم في الدورة الأخيرة للجنة (E/CN.4/2002/72) يقدم عملاً بهذا القرار.
    8. Les participants à la réunion de Genève ont révisé le tableau des indicateurs de mise en oeuvre figurant dans le rapport présenté à la neuvième session du Comité. UN ٨- استعرض المشتركون في اجتماع جنيف مصفوفة مؤشرات التنفيذ التي وردت في التقرير المقدم إلى الدورة التاسعة للجنة.
    Dans le domaine de l'assistance, les recommandations formulées dans le rapport présenté à la Commission découlent de l'évaluation antérieure et comportent des appréciations globales dont le détail et le mode d'exécution pratique peuvent éventuellement faire l'objet d'une coopération technique, pour laquelle la décision tiendra certainement compte des opinions fondées de la MINUGUA et de l'expert. UN وفي مجال المساعدة، فإن التوصيات الواردة في التقرير المقدم إلى اللجنة تنبع من التقييم السابق وتتضمن تقديرات شاملة يمكن أن تكون درجة تفصيلها وطريقة تنفيذها عملياً موضع تعاون تقني يجب، بكل تأكيد، أن تسهم في تقريره اﻵراء المعللة للبعثة وللخبيرة.
    68. Aux termes de l'information reçue, le Gouvernement fait savoir que les pratiques traditionnelles telles qu'elles figurent dans le rapport présenté à la quarante—neuvième session de la Commission des droits de l'homme n'existent pas au Mexique. UN ٨٦- أفادت الحكومة، وفقا للمعلومات التي وردت، بأن الممارسات التقليدية كما وردت في التقرير المقدم إلى الدورة التاسعة واﻷربعين للجنة حقوق اﻹنسان ليس لها وجود في المكسيك.
    Le Comité a répondu favorablement à leur demande et, les 10 et 11 août 1998, le Comité a entendu les représentants de 29 organisations, comme il est indiqué en détail dans le rapport présenté à l'Assemblée. UN وقبلت اللجنــة هذا الطلب. واستمعت اللجنــة، فــي يومــي ١٠ و ١١ آب/ أغسطس ١٩٩٨، إلى ممثلي ٢٩ منظمة، على النحو المبين في التقرير المقدم إلى الجمعية العامة.
    Le Groupe d'experts a recommandé que des informations sur les progrès réalisés dans les secteurs publics nationaux soient réunies auprès des États Membres et figurent dans le rapport présenté à l'Assemblée générale. UN 122- أوصى فريق الخبراء بضرورة جمع المعلومات من الدول الأعضاء بشأن التقدم المحرز في إطار القطاعات العامة الوطنية وإدراجها في التقرير المقدم إلى الجمعية العامة.
    On trouvera plus de détails sur cette question dans le rapport présenté à la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale, qui contient une compilation des réponses reçues des États Membres et d'autres parties et un projet de programme d'activités pour l'Année internationale. UN ويمكن الاطّلاع على مزيد من التفاصيل في التقرير المقدم إلى الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة الذي يحتوي على تجميع للردود الواردة من الدول الأعضاء والأطراف الأخرى، ومشروع برنامج أنشطة للسنة الدولية.
    Une description plus détaillée des méthodes de travail employées aux fins du mandat depuis le début figure dans le rapport présenté à la Commission l'année dernière (E/CN.4/2005/85, par. 49 à 73). UN وترد هذه الأساليب موجزة أدناه. ويرد في التقرير المقدم إلى اللجنة في العام الماضي (E/CN.4/2005/85، الفقرات 49-73) شرح أكثر تفصيلاً لأساليب العمل المحددة في الولاية منذ إرسائها.
    La situation des travailleurs migrants employés comme domestiques a fait l'objet d'une analyse approfondie dans le rapport présenté à la Commission en 2004 (E/CN.4/2004/76). UN وكانت حالة المهاجرين العاملين في الخدمة لمنزلية موضع تحليـل متعمق في التقرير المقدم إلى اللجنة في عام 2004 (E/CN.4/2004/76).
    23. En ce qui concerne les mesures prises par les différents organes conventionnels, on trouvera une liste détaillée d'activités dans le rapport présenté à la Commission des droits de l'homme à sa dernière session (E/CN.4/1997/40). UN ٣٢- فيما يتعلق بالخطوات التي اتخذتها مختلف الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان أُدرجت قائمة مفصﱠلة باﻷنشطة في التقرير المقدم إلى اللجنة في دورتها الماضية (E/CN.4/1997/40).
    65. Comme indiqué dans le rapport présenté à l'Assemblée générale à sa cinquante et unième session, en dépit de nombreux retards et des difficultés rencontrées pendant l'exécution du projet à Addis-Abeba, la majeure partie des travaux de construction ont été achevés le 21 avril 1996 et la CEA a réceptionné les installations le 22 avril. UN ٦٥ - اسـتكملت فـعليا مرافــق المؤتمرات الجــديدة في ٢١ نيسـان/أبـريل ١٩٩٦، مع تسليم المبـنى في ٢٢ نيسان/أبريل، بالرغم من التأخيرات والمصاعب العديدة التي صادفها تنفيذ المشروع في أديس أبابا، كما ورد في التقرير المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين.
    Il a été rendu compte de ces diverses mesures dans le rapport présenté à l'Assemblée générale en réponse à la résolution 52/161 de l'Assemblée, en date du 15 décembre 1997 (voir annexe au rapport de la Cour pour la période du 1er août 1997 au 31 juillet 1998). UN وقد ورد سرد بمختلف هذه التدابير في التقرير المقدم إلى الجمعية العامة عملا بقرار الجمعية 52/161 المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1997 (انظر التذييل 1 لتقرير المحكمة عن الفترة من 1 آب/ أغسطس 1997 إلى 31 تموز/يوليه 1998).
    Il a été rendu compte de ces diverses mesures dans le rapport présenté à l'Assemblée générale en réponse à la résolution 52/161 de l'Assemblée, en date du 15 décembre 1997 (voir annexe 1 au rapport de la Cour pour la période du 1er août 1997 au 31 juillet 1998). UN وقد ورد سرد بمختلف هذه التدابير في التقرير المقدم إلى الجمعية العامة عملا بقرار الجمعية العامة 52/161 المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1997 (انظر التذييل 1 لتقرير المحكمة عن الفترة من 1 آب/ أغسطس 1997 إلى 31 تموز/يوليه 1998).
    4. dans le rapport présenté à la CMP à sa deuxième session, le Conseil exécutif a mis l'accent sur les décisions qu'il avait prises concernant diverses mesures visant à atténuer certaines des inquiétudes relatives à la question de la répartition régionale: UN 4- أبرز المجلس التنفيذي في تقريره إلى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في دورته الثانية(1) المقررات التي اتخذها بشأن التدابير التالية الرامية إلى تخفيف بعض جوانب القلق بشأن هذه المسألة:
    9. Comme il l'avait déjà fait observer dans le rapport présenté à l'Assemblée à sa quarante sixième session (A/C.5/46/12), le Secrétaire général rappelait qu'il n'existait pas de procédure établie permettant de déterminer le montant d'une augmentation d'honoraires, ceux-ci ayant au demeurant un caractère purement symbolique. UN ٩ - وأشار اﻷمين العام أيضا إلى التعليقات التي أبداها في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة واﻷربعين )A/C.5/46/12( ومفادها أنه لا يوجد إجراء ثابت لتحديد مقدار الزيادة في اﻷتعاب، وأن اﻷتعاب تعتبر ذات طابع رمزي.
    Le présent rapport, qui met à jour les renseignements fournis dans le rapport présenté à la dernière session de la commission (E/CN.4/2000/66), est soumis en application de cette résolution. UN وهذا التقرير، الذي يستكمل المعلومات الواردة في التقرير المقدم في الدورة الأخيرة للجنة (E/CN.4/2000/66)، مقدم عملاً بهذا القرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد