Le Canada examine la possibilité de poser des questions sur le travail non rémunéré dans le recensement de 1996. | UN | وتختبر كندا اﻹمكانية العملية ﻹدراج أسئلة عن العمل غير المأجور في تعداد عام ١٩٩٦. |
Le questionnaire a servi à tester des questions suggérées par le Groupe de Washington, avec quatre questions additionnelles utilisées dans le recensement de 2000. | UN | واختبر الاستبيان البنود التي اقترحها فريق واشنطن، بما في ذلك أربعة أسئلة إضافية استخدمت في تعداد عام 2000. |
La Commission d'identification fera appel au concours d'autres notables des sous-fractions sahraouies incluses dans le recensement de 1974 si les circonstances l'exigent, par exemple, dans le cas où les sous-fractions incluses dans le recensement de 1974 se trouveraient géographiquement divisées. | UN | وتستعين لجنة تحديد الهوية بغيرهم من وجهاء اﻷفخاذ الصحراوية المشمولة في تعداد عام ١٩٧٤ اذا ما اقتضت الظروف ذلك، كأن تكون اﻷفخاذ المشمولة في تعداد عام ١٩٧٤ موزعة توزيعا جغرافيا. |
Ainsi, peu de femmes célibataires en âge de travailler vivent à Camp – fait qui n’est pas mentionné dans le recensement de 1996 mais qui est connu de l’administration. | UN | وفي حين لا ترد المعلومات ذات الصلة في تعداد عام ١٩٩٦، فإن حكومة جزر فوكلاند تدرك أن هناك عددا قليلا من النساء غير المتزوجات اللاتي في سن العمل في المنطقة الريفية. |
Pour le Front Polisario, «les sous-fractions représentées dans le recensement de 1974» ne comprenaient pas les trois groupes tribaux contestés. | UN | فبالنســبة لجبهة البوليساريو، فإن " اﻷفخاذ المشمولة في تعداد السكان لعام ١٩٧٤ " لا تشمل العشائر الثلاث المطعون فيها. |
Bien qu'il ait souscrit à cette proposition, le Front Polisario demeure lui aussi opposé à l'identification des membres de ces groupements à l'exception de ceux qui figurent dans le recensement de 1974 et des membres de leur famille immédiate. | UN | وبينما قبلت جبهة بوليساريو هذا الاقتراح، ما زالت تعارض تحديد هوية أي مقدمي طلبات من هذه المجموعات الثلاث غير مدرجين في تعداد عام ١٩٧٤ هم وأسرهم المباشرة. |
Il refusait cependant de participer à l'examen des demandes émanant de trois groupes tribaux non représentés par une sous-fraction dans le recensement de 1974, car il ne pouvait présenter des chioukhs ou des suppléants pour aider à l'identification de ces requérants. | UN | غير أنها لن تشارك في معالجة أمر مقدمي الطلبات من ثلاث عشائر غير ممثلة حسب الفخذ في تعداد عام ١٩٧٤، إذ أنها لن تتمكن من تقديم مشايخ أو من يقوم مقامهم للمساعدة في عملية تحديد هوية مقدمي الطلب هؤلاء. |
26. Le Front Polisario a réaffirmé qu'il était prêt à participer, conformément au Plan de règlement, à l'identification des requérants qui sont membres des sous-fractions représentées dans le recensement de 1974. | UN | ٢٦ - وأعادت جبهة البوليساريو تأكيد استعدادها على المشاركة، وفقا لخطة التسوية، في تحديد هوية أصحاب الطلبات الذين ينتمون إلى اﻷفخاذ القبلية وتم إدراجهم في تعداد عام ١٩٧٤. |
L'espérance de vie des femmes est plus faible que celle des hommes d'après le recensement de 1990, mais les femmes ont acquis un léger avantage sur les hommes dans le recensement de 2000. | UN | وأشار تعداد عام 1990 إلى أن العمر المتوقع للمرأة يقل عن العمر المتوقع للرجل، وإن كانت المرأة قد حققت تقدما طفيفا على الرجل في تعداد عام 2000. |
Selon les chiffres publiés dans le recensement de 2004, dans l'ensemble de la population, 25 % des femmes et 22 % des hommes sont analphabètes. | UN | وعلى وجه الإجمال، تبلغ نسبة غير الملمين بالقراءة والكتابة 25 في المائة للإناث و 22 في المائة للذكور في السكان، طبقا للأرقام المنشورة في تعداد عام 2004. |
648. La loi no 25211 promulguée en 1999 a donné lieu à l'inscription du thème du handicap dans le recensement de 2001. | UN | 648- وينص القانون رقم 25211، الصادر في عام 1999 على إدماج الإعاقات في تعداد عام 2001. |
20. Les chioukhs des sous-fractions sahraouies incluses dans le recensement de 1974 seront seuls habilités à témoigner auprès de la Commission d'identification à l'appui des demandes individuelles de participation au référendum. | UN | ٢٠ - يحق لشيوخ اﻷفخاذ الصحراوية المشمولة في تعداد عام ١٩٧٤ وحدهم اﻹدلاء بشهاداتهم أمام لجنة تحديد الهوية دعما للطلبات الفردية للاشتراك في الاستفتاء. |
Il a déclaré qu'il accepterait le programme proposé à condition que les différentes tribus et groupements tribaux apparaissant dans le recensement de 1974 ne soient pas soumis à un traitement différent et qu'aucun nouveau centre d'identification ne soit ouvert avant que tous les requérants restant à identifier ne soient identifiés dans les centres actuellement en place. | UN | وقالت إنها ستقبل البرنامج المقترح، شريطة ألا يكون هناك تفرقة في المعاملة بين القبائل والمجموعات القبلية المقيدة في تعداد عام ١٩٧٤، وألا يبدأ عمل أي مراكز جديدة لتحديد الهوية قبل أن يتم تحديد هوية جميع المتقدمين المتبقين في المراكز القائمة. |
17. Le groupe classé dans le recensement de 1974 sous l'appellation de tribus du Nord (Tribus del Norte) n'est que faiblement représenté dans les camps près de Tindouf, mais il comporte de nombreux milliers de membres du côté administré par le Maroc. | UN | ١٧ - والمجموعة المصنفة في تعداد عام ١٩٧٤ على أنها من قبائل الشمال ليست ممثلة إلا بشكل متناثر في المخيمات القريبة من تندوف ولكن لها عدة آلاف من اﻷفراد على الجانب الخاضع لﻹدارة المغربية. |
De façon plus précise, il a accepté de procéder à l'identification de tous les requérants, quel que soit leur lieu de résidence, qui étaient membres des sous-fractions représentées dans le recensement de 1974, pour lesquelles des listes de chioukhs ou de remplaçants des deux parties avaient déjà été dressées. | UN | وعلى وجه التحديد، وافقت الجبهة على المضي في تحديد هوية جميع مقدمي الطلبات، بصرف النظر عن محل اﻹقامة، من أفراد اﻷفخاذ المشمولة في تعداد عام ١٩٧٤، أي اﻷفخاذ التي وضعت لها بالفعل قائمة بالشيوخ أو الشيوخ المناوبين. |
Il estimait que, selon les critères établis, les demandes émanant de personnes autres que celles appartenant aux sous-fractions expressément représentées dans le recensement n'étaient pas admissibles, et a continué de refuser de coopérer à l'identification de requérants appartenant à trois groupes tribaux qui n'étaient pas représentés par une sous-fraction dans le recensement de 1974. | UN | بيد أنه انطلاقا من وجهة النظر التي تتمسك بها الجبهة، وهي أنه لا يجوز طبقا للمعايير المقررة قبول طلبات من أشخاص غير منتمين إلى اﻷفخاذ الممثلة على وجه التحديد في التعداد، ظلت الجبهة على رفضها التعاون في تحديد هوية مقدمي الطلبات المنتمين إلى ثلاث جماعات قبلية ليست ممثلة بأي أفخاذ في تعداد عام ١٩٧٤. |
35. Le Front Polisario a accepté de participer à l'identification de tous les requérants membres des sous-fractions qui étaient représentées dans le recensement de 1974, c'est-à-dire celles pour lesquelles une liste de chioukhs et de suppléants avait déjà été dressée. | UN | ٥٣ - ووافقت جبهة البوليساريو على أن تشترك في تحديد هوية جميع المتقدمين المنتمين لﻷفخاذ الممثلة في تعداد عام ١٩٧٤، وهم من وضعت من أجلهم فعلا قائمة بالشيوخ أو الشيوخ المناوبين. |
Cependant, le Front Polisario ne participerait pas à l'examen des demandes émanant des groupes tribaux H41, H61 et J51/52 qui n'étaient pas représentés par une sous-fraction dans le recensement de 1974. | UN | إلا أن جبهة البوليساريو لن تشترك في معالجة طلبات مقدمي الطلبات الذين ينتمون للمجموعات القبلية H 41 و H 61 و J 51/52، وهي غير ممثلة حسب اﻷفخاذ في تعداد عام ١٩٧٤. |
D'après le recensement de la population effectué en 2001, le rapport de masculinité est de 103,8 contre 106 dans le recensement de 1991. | UN | 2 - ووفقا لتعداد السكان لعام 2001، فإن نسبة الذكور إلى الإناث هي 103.8 مقارنة بـ 106 في تعداد السكان لعام 1991. |
Au Népal, le Bureau central de la statistique a tenu compte des sexospécificités dans le recensement de 2002. Pour mener cette opération, qui s'est déroulée sur trois ans, il avait fallu sensibiliser les fonctionnaires en poste au Bureau et dans les districts, ainsi que les agents recenseurs. | UN | 26 - ونجح المكتب المركزي للإحصاءات في نيبال في إدراج المنظورات الجنسانية في تعداد السكان لعام 2002، وهو عمل استغرق ثلاث سنوات اقتضى توعية مسؤولي المكتب والمسؤولين عن التعداد والعدادين في المقاطعات. |
D'après le recensement de 2011, les familles monoparentales représentaient un quart de toutes les familles en Slovénie, soit 6 points de pourcentage de plus que dans le recensement de 2002. | UN | 165 - واستنادا إلى بيانات تعداد السكان لعام 2011، شكلت الأسر ذات الوالد الوحيد 25 في المائة من الأسر في سلوفينيا، بزيادة قدرها 6 في المائة عما كانت عليه في تعداد السكان لعام 2002. |
Le Comité prend note des efforts déployés pour améliorer la collecte de données sur les flux migratoires, en particulier de l'inclusion de questions spécifiques dans le recensement de la population de 2011, et de la collecte et de l'analyse de données sur le phénomène migratoire par divers organismes publics. | UN | 13- تشير اللجنة إلى الجهود المبذولة من أجل تحسين عملية جمع البيانات المتعلقة بتدفقات المهاجرين، ولا سيما إضافة أسئلة محددة في التعداد السكاني لعام 2011 وقيام العديد من الهيئات العامة بجمع وتحليل البيانات المتعلقة بالهجرة. |