ويكيبيديا

    "dans le recrutement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في تعيين
        
    • في استقدام
        
    • في التوظيف
        
    • في استخدام الموظفين
        
    • في توظيف
        
    • في التعيين
        
    • عند تعيين
        
    • في تجنيد
        
    • في عملية التوظيف
        
    • في مجال التوظيف
        
    • في الاستقدام
        
    • في التعيينات
        
    • في عملية التعيين
        
    • فيما يتعلق بالتعيين
        
    • في مجال تعيين
        
    Il a par la suite informé le Comité sur les dispositions législatives en matière de travail qui protégeaient contre la discrimination dans le recrutement des travailleurs étrangers; le Conseil des travailleurs et les employeurs devaient agir de concert à ce sujet. UN وأبلغ الممثل اللجنة بعد ذلك عن أحكام قانون العمل الذي يوفر الحماية ضد التمييز في تعيين العمال اﻷجانب؛ وبأنه قد تعين على مجلس العمال وأرباب العمل أن يعملا معا فيما يتعلق بهذه المسألة.
    ONU-Habitat s'efforcera d'assurer un équilibre régional dans le recrutement des consultants. UN وسيسعى موئل الأمم المتحدة لتحقيق التوازن الإقليمي في تعيين الخبراء الاستشاريين.
    Les dépenses au titre des services d'information ont également été inférieures aux prévisions en raison du retard pris dans le recrutement du personnel. UN وكانت نفقات الخدمات الإعلامية أقل بسبب التأخر في استقدام الموظفين.
    Nous espérons que ce nouveau système contribuera à accroître l'impartialité et la transparence dans le recrutement, les affectations et les promotions. UN ونأمل أن يكون النظام الجديد هذا مفيدا فـي تعزيز الموضوعية والشفافية في التوظيف والتعيين والترقية.
    La considération dominante dans le recrutement et la fixation des conditions d'emploi du personnel doit être la nécessité d'assurer à l'Organisation les services de personnes possédant les plus hautes qualités de travail, de compétence et d'intégrité. UN وينبغي في استخدام الموظفين وفي تحديد شروط خدمتهم أن يراعى في المكان اﻷول ضرورة الحصول على أعلى مستوى من المقدرة والكفاية والنزاهة.
    Il y a eu des retards imprévus dans le recrutement des agents contractuels parce qu'il a été décidé de les recruter par équipes plutôt qu'individuellement. UN ونشأت تأخيرات غير متوقعة في توظيف الموظفين التعاقديين نتيجة التغييرات لتعيين أفرقة من الموظفين بدلا من توظيف أفراد.
    La connaissance de langues diverses compte beaucoup dans le recrutement et la promotion, et il arrive que des candidats soient interrogés dans les langues qu'ils ont indiqué maîtriser assez bien. UN وتعد معرفة مختلف اللغات عاملا هاما في التعيين والترقية، وتجرى في بعض الأحيان مقابلات مع المرشحين باللغات التي أشاروا إلى أنهم يتمتعون بقدر من الطلاقة فيها.
    Il semblait souhaitable d'examiner les compétences du personnel et de tenir compte de l'équilibre géographique entre les différentes régions dans le recrutement des consultants et du personnel temporaire. UN وقالت إن مجموعتها تقترح التحقق من مهارات الموظفين ومراعاة التوازن الجغرافي عند تعيين الخبراء الاستشاريين والمساعدة المؤقتة.
    Tous ceux qui sont impliqués dans le recrutement d'enfants soldats sont traduits en justice. UN ويحال كل من شارك في تجنيد الجنود الأطفال إلى القضاء.
    L'indépendance serait mieux garantie si le rôle joué par le Conseil d'administration dans le recrutement du Directeur était renforcé et défini sans équivoque dans la politique; UN وستترسخ الاستقلالية كثيرا إذا تعزز دور المجلس التنفيذي في تعيين المدير وذُكر بوضوح في السياسة؛
    Ces retards ont été en grande partie causés par le départ de membres clefs des équipes chargées de la rédaction des jugements et des lenteurs accusées dans le recrutement de nouveaux fonctionnaires. UN وحالات التأخير هذه متصلة أساساً برحيل موظفين أساسيين في أفرقة صياغة الأحكام، والتأخير في تعيين موظفين جدد.
    Conformément au paragraphe 3 de l'article 101 de la Charte des Nations Unies, la considération dominante dans le recrutement du personnel de direction est le mérite. UN وفقا للفقرة 3 من المادة 101 من ميثاق الأمم المتحدة، المبدأ الأساسي في تعيين كبار الموظفين هو الجدارة.
    Objectif non atteint en raison des retards enregistrés dans le recrutement du personnel du Corps permanent UN لم يتحقق بسبب التأخير في تعيين موظفي الهيئة الدائمة للعدل والإصلاحيات
    Le nombre de tuteurs est inférieur aux prévisions du fait du retard survenu dans le recrutement d'un troisième spécialiste des questions agricoles. UN يعزى انخفاض عدد المرشدين إلى التأخير في استقدام خبير زراعي ثالث
    La formation n'a pas été effectuée en raison de retards dans le recrutement de personnel chargé de la protection des enfants. UN لم يجر التدريب نظرا لحالات التأخير في استقدام موظفي حماية الأطفال
    Ce texte ne fait aucune différence dans le recrutement et l'avancement des fonctionnaires des deux sexes. UN لا يفرق هذا النص بين الجنسين في التوظيف والترقية.
    Cependant, les retards intervenus dans le recrutement et le déploiement du personnel ont empêché de tirer pleinement parti du potentiel du nouveau concept d'opérations. UN بيد أن التأخير في التوظيف ونشر الموظفين لم يتركا للمفهوم الجديد المجال لإثبات فعاليته الكاملة.
    " La considération dominante dans le recrutement et la fixation des conditions d'emploi du personnel doit être la nécessité d'assurer à l'Organisation les services de personnes possédant les plus hautes qualités de travail, de compétence et d'intégrité. UN ينبغي، في استخدام الموظفين وفي تحديد شروط خدمتهم، أن تراعى في المكان اﻷول ضرورة الحصول على أعلى مستوى من المقدرة والكفاءة والنزاهة.
    Ont également été examinées les questions de l'équilibre entre les sexes et de la diversité géographique dans le recrutement du personnel. UN كما نوقشت مسألة التوازن بين الجنسين والتنوع الجغرافي في توظيف العاملين.
    La Directrice générale a déclaré que le Fonds était entièrement acquis au principe de l'équilibre entre les sexes dans le recrutement et dans l'affectation des postes. UN وبينت المديرة التنفيذية أن اليونيسيف ملتزمة التزاما شديدا بكفالة التوازن بين الجنسين في التعيين وفي تخصيص الوظائف.
    2. L'égalité et la diversité raciales devraient être encouragées dans le recrutement et la formation des personnels chargés de l'application de la loi. UN 2- ينبغي النهوض بالمساواة والتنوع العرقيين عند تعيين موظفي إنفاذ القانون وتدريبهم.
    De nombreuses délégations ont souligné l’importance de la transparence dans le recrutement des effectifs des forces de maintien de la paix. UN وأكدت وفود عديدة على أهمية الشفافية في تجنيد القوات لعمليات حفظ السلام.
    Recrutement. Le PCT a subi des contraintes administratives dues au fait que plusieurs organismes étaient impliqués dans le recrutement de son personnel. UN 21 - التوظيــف - تعرض نظام برنامج المشورة التقنية لقيود إدارية بسبب مشاركة وكالات عديدة في عملية التوظيف.
    La valeur des prestations d'assurance maladie et, surtout, de pension, était une considération très importante dans le recrutement et le maintien du personnel. UN وأن قيمة ما يقدمه التأمين الصحي، في جملة أمور، وعلى اﻷخص ترتيبات المعاشات التقاعدية كبيرة اﻷهمية في مجال التوظيف واستبقاء الموظفين.
    Cet écart s'explique essentiellement par le fait que la réduction naturelle des effectifs a été plus importante que prévu, de même que les réaffectations et les départs, ainsi que par des retards dans le recrutement. UN ويعزى ارتفاع متوسط معدل الشواغر للموظفين الدوليين في المقام الأول إلى أن حالات التناقص وإعادة الانتداب وانتهاء الخدمة وحالات التأخر في الاستقدام كانت أكثر من المتوقع.
    Cas d'irrégularités dans le recrutement et de conflit d'intérêt au TPIR UN مخالفات في التعيينات وتضارب مصالح في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا
    La sortie de publications trimestrielles en quatre langues a été repoussée du fait de retards dans le recrutement UN أرجئ إصدار منشورات فصلية بأربع لغات بسبب التأخر في عملية التعيين
    L'orateur préconise une plus grande transparence dans le recrutement de personnel pour le Département des opérations de maintien de la paix, en particulier pour les cadres supérieurs. UN وطالب بمزيد من الشفافية في تعيين الموظفين في إدارة عمليات حفظ السلام، ولاسيما فيما يتعلق بالتعيين في المناصب الرفيعة.
    Les dépassements de coût dus à des retards dans l'exécution, qui s'expliquent par des budgets de projets peu réalistes, par la complexité des procédures d'acquisition de matériel et par des contraintes dans le recrutement d'un personnel approprié, sont relativement fréquents. UN وكثيرا ما تحدث تجاوزات في التكاليف نتيجة للتأخير في التنفيذ بسبب وضع ميزانيات غير واقعية للمشاريع والتعقيدات اﻹجرائية في شراء المواد والقيود في مجال تعيين الموظفين المناسبين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد