ويكيبيديا

    "dans le secrétariat" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الأمانة العامة
        
    • على نطاق الأمانة العامة
        
    • داخل الأمانة العامة
        
    • داخل أمانة
        
    Rapport du Bureau des services de contrôle interne sur l'évaluation thématique de l'intégration des questions d'égalité des sexes dans le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies UN تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن التقييم المواضيعي لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في الأمانة العامة للأمم المتحدة
    Répartition des responsabilités en ce qui concerne les technologies de l'information et des communications dans le Secrétariat UN توزيع المسؤوليات عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الأمانة العامة
    Il serait injuste de faire porter à un seul organe intergouvernemental la responsabilité de toutes les carences en matière d'évaluation relevées dans le Secrétariat. UN ومن الجائر توجيه اللوم إلى هيئة حكومية دولية لأي قصور على صعيد التقييم في الأمانة العامة.
    La vaste majorité des 1 994 applications qui sont utilisées dans le Secrétariat échappent donc au contrôle du Bureau. UN ومن ثم فإن المكتب لا يدير الأغلبية الساحقة للتطبيقات المقدر أنها تستخدم على نطاق الأمانة العامة وعددها 994 1 تطبيقا.
    Elle est encouragée par les efforts déployés dans le Secrétariat et dans l'ensemble du système des Nations Unies pour assurer un degré adéquat de contrôle, minimiser les doubles emplois et assurer la cohérence et la complémentarité des activités. UN وأعرب عن تفاؤل وفده بالجهود المبذولة داخل الأمانة العامة وعلى نطاق منظومة الأمم المتحدة من أجل ضمان قدر مناسب من الرقابة وتقليل الازدواجية إلى أدنى حد ممكن وضمان اتساق الأنشطة وتكاملها.
    Une telle structure pourrait être localisée dans le Secrétariat de l'équipe de pays des Nations Unies, sous la supervision directe du coordonnateur résident ou du coordonnateur des affaires humanitaires, qui serait chargé de suivre et d'évaluer les projets d'aide humanitaire. UN وأفضل موضع يمكن أن يوجد فيه هذا الكيان هو داخل أمانة فريق الأمم المتحدة القطري، وأن يكون تحت الإشراف المباشر للمنسق المقيم أو منسق الشؤون الإنسانية، وأن يخول مسؤولية رصد وتقييم المشاريع الإنسانية.
    Le Comité dispose d'un bureau de statistique dans le Secrétariat général de la Communauté andine. UN ويتبع اللجنة مكتبٌ للإحصاء مقره في الأمانة العامة للجماعة.
    C'est un point qui est évidemment très important, car il faut qu'au moment du recrutement des jeunes générations dans le Secrétariat de l'ONU, dans les agences du système, nous puissions prendre en compte les préoccupations des 189 pays Membres. UN وهذه مسألة هامة بطبيعة الحال، لأنه من الأهمية عند تعيين أجيال جديدة من الموظفين في الأمانة العامة ووكالات الأمم المتحدة أن نأخذ بعين الاعتبار اهتمامات الـ 189 دولة الأعضاء.
    Représentation générale des femmes dans le Secrétariat de l’Organisation 21 des Nations Unies UN بـاء - تمثيل المرأة في الأمانة العامة للأمم المتحدة عموما
    4. Nominations, promotions et cessations de service dans le Secrétariat UN 4 - التعيينات والترقيات وانتهاء الخدمة في الأمانة العامة
    75. Un total de 4 641 employés ayant des contrats d’un an ou plus ont été promus dans le Secrétariat de l’Organisation des Nations Unies au cours de la période considérée. UN الترقيات 75 - رُقّي ما مجموعه 641 4 موظفا بعقود مدتها سنة واحدة أو أكثر في الأمانة العامة للأمم المتحدة خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Les délégations se sont dites satisfaites du rapport et ont noté avec satisfaction que celui-ci rendait pleinement compte de l'exécution de chaque programme dans le Secrétariat. UN 331 - أعربت الوفود عن تقديرها للتقرير ولاحظت بارتياح تغطيته الشاملة لتنفيذ كل برنامج في الأمانة العامة.
    Les deux critères qui devraient à notre avis guider nos débats sur la question sont, d'une part, la confiance des Membres dans le Secrétariat et, d'autre part, la nécessité de disposer de mécanismes de contrôle qui délimitent avec clarté le cadre dans lequel s'exercerait cette latitude du Secrétaire général. UN ونرى أن المعيارين اللذين ينبغي تطبيقهما في مناقشاتنا لهذا الموضوع هما الثقة في الأمانة العامة وضرورة وجود آليات للإشراف تحدد بوضوح أطرا مرجعية يستطيع الأمين العام في نطاقها أن يستغل تلك القدرات.
    [Rapport du Secrétaire général sur l'amélioration de la situation des femmes dans le Secrétariat de l'ONU] UN ]تقرير الأمين العام عن تحسين حالة المرأة في الأمانة العامة للأمم المتحدة[
    Les activités tendront également à renforcer la capacité des directeurs de programme, des coordonnateurs et du personnel en général d'assimiler les notions de gestion axées sur les résultats et leur application dans le Secrétariat. UN وتهدف الأنشطة كذلك إلى تعزيز قدرات مديري البرامج، وجهات التنسيق، والموظفين بشكل عام فيما يتعلق بمفاهيم الإدارة المستندة إلى النتائج وتطبيقها في الأمانة العامة.
    On trouvera plus d'information sur la représentation des femmes dans le Secrétariat dans le rapport du Secrétaire général sur la composition du Secrétariat. UN 109 - وترد المعلومات المتعلقة بحالة تمثيل الجنسين في الأمانة العامة في تقرير الأمين العام عن تكوين الأمانة العامة.
    La création d'une structure de gestion globale représente un élément majeur de la stratégie, puisque cela permettra de tendre vers une plus grande cohérence et d'éviter les chevauchements d'activités et la fragmentation des services qui caractérisent actuellement la situation dans le Secrétariat. UN يتمثل أحد العناصر الرئيسية من الاستراتيجية في إقامة هيكل إداري عالمي جديد يحقق التماسك ويستبعد ما يوجد حاليا من الازدواج والتشتت في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الأمانة العامة.
    Le Comité demande que la norme utilisée pour mesurer les délais de recrutement soit la même partout dans le Secrétariat. UN وتطلب اللجنة تطبيق معيار موحد لقياس المسارات الزمنية للتوظيف على نطاق الأمانة العامة بأسرها.
    Elle harmonise l'octroi et le renouvellement des engagements de durée limitée dans le Secrétariat ainsi que les critères permettant de proroger directement les engagements pour une période de cinq ans au maximum. UN ويتضمن هذا الأمر الإعلان عن نهج موحد على نطاق الأمانة العامة لمنح أو تجديد التعيينات المحددة المدة ومعايير تجديد التعيينات المحددة المدة لفترات تصل إلى خمس سنوات في المرة.
    Il encourage le Bureau à analyser les enseignements tirés de la présentation de la budgétisation axée sur les résultats dans le Secrétariat et de tenir compte des conclusions qui en seront tirées dans le prochain projet de budget-programme. UN وتشجع المكتب على تحليل الدروس المستفادة فيما يتعلق بعرض الميزنة القائمة على النتائج داخل الأمانة العامة وعرض نتائج ذلك العمل في الميزانية البرنامجية المقترحة التالية.
    Il devrait aussi préciser la répartition des tâches et des fonctions dans le Secrétariat et définir plus clairement les mécanismes de coordination et de communication de l'information afin de garantir la cohérence et la complémentarité des efforts. UN كما يجب أن يقدم توضيحا فيما يتعلق بتقسيم العمل والمسؤوليات داخل الأمانة العامة وبشأن آليات التنسيق والإبلاغ من أجل كفالة اتساق الجهود وتكاملها.
    Le groupe chargé des questions relatives au Forum dans le Secrétariat de l'ASEAN met actuellement au point une liste des responsables du contrôle des exportations afin de faciliter la coordination et les échanges. UN كما إن وحدة المنتدى داخل أمانة الرابطة تعكف على إقامة نقاط اتصال للمنتدى في مجال مراقبة الصادرات بغرض التنسيق والربط الشبكي على نحو فعال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد