ويكيبيديا

    "dans le secteur arabe" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في القطاع العربي
        
    • وفي القطاع العربي
        
    • بالقطاع العربي
        
    Se référant à la politique israélienne touchant la construction de logements arabes à Jérusalem, le rapport indiquait que les gouvernements successifs avaient limité et continuaient de limiter la construction de nouveaux logements dans le secteur arabe. UN وتطرق التقرير أيضا إلى السياسة التي تتبعها الدولة تجاه المساكن العربية في القدس، مبينا أن حكومات متتالية حدت من، ولا تزال تحد من، تشييد منازل جديدة في القطاع العربي.
    3.5. L'action des municipalités Le nombre de Conseils de femmes au sein des Conseils locaux a augmenté, en particulier dans le secteur arabe. UN إن عدد المجالس النسائية التي تدخل في نطاق المجالس المحلية آخذ في الازدياد وبخاصة في القطاع العربي.
    D’autres activités de développement publiques menées dans le secteur arabe sont examinées au titre de l’article 27. UN وسيأتي الحديث بموجب المادة 27 عن نشاط الحكومة الآخر في عمليات البناء في القطاع العربي.
    Les mammographies dans le secteur arabe UN 12-2 تصوير الثدي بالأشعة في القطاع العربي
    À la suite des activités entreprises pour l'enseignement juif qui ont été décrites dans le précédent rapport, des initiatives ont été lancées ces dernières années pour éliminer les idées reçues des manuels scolaires dans le secteur arabe. UN اتباعا لأنشطة مماثلة في التعليم اليهودي جاء ذكرها في التقرير السابق، تجرى محاولات لحذف الإشارات النمطية من الكتب المدرسية التي استخدمت في القطاع العربي في السنوات القليلة الماضية.
    Les seules zones de constructions à forte densité dans le secteur arabe se trouvent dans les communautés juives arabes ou à prédominance juive. UN ولا تحدث عمليات تشييد ترتفع فيها كثافة البناء في القطاع العربي إلا في المجتمعات اليهودية العربية أو المجتمعات التي يشكل اليهود الأغلبية فيها.
    321. Les constructions illégales dans le secteur arabe posent un problème délicat. UN 321- ويشكل البناء غير القانوني في القطاع العربي مسألة معقدة.
    Elle a en outre affirmé que le problème de la construction illégale dans le secteur arabe était la conséquence directe de la politique des services de l'urbanisme, qui interdisait les constructions légales qui auraient pu répondre aux véritables besoins de la population arabe. UN وذكرت الرابطة أن مشكلة البناء غير القانوني في القطاع العربي هي نتيجة مباشرة للسياسة التي تنتهجها هيئات التخطيط والتي لا تسمح بالبناء القانوني الذي يمكن من تلبية احتياجات السكان العرب الحقيقية.
    Ils devraient savoir que dans le secteur arabe, on privilégie la construction privée plus que l'initiative publique. UN وفي الواقع، وحسب ما ينبغي أن يكون واضعو التقرير على علم به، فإن الميل في القطاع العربي يتجه إلى تشجيع البناء بواسطة القطاع الخاص وليس البناء عن طريق الحكومة.
    Grâce au succès de ce programme, l'organisation a décidé d'élargir ses activités pédagogiques de façon à intégrer les garçons dans le secteur arabe et les filles dans l'enseignement juif. UN وبفضل نجاح البرنامج، قررت المنظمة أن توسع نطاق أنشطتها التعليمية لتشمل الفتية في القطاع العربي والمراهقات في التعليم اليهودي.
    Il le fait par le renforcement du savoir et de la prise de conscience du rôle des femmes dans la politique locale et la préparation d'une < < réserve de femmes > > pour les futures élections locales, en particulier dans le secteur arabe. UN ويجري القيام بهذا عن طريق تعزيز المعارف وزيادة التوعية بشأن مشاركة المرأة في السياسات المحلية، وإعداد " احتياطي من النساء " من أجل الانتخابات المحلية المقبلة، ولا سيما في القطاع العربي.
    Dans le groupe d'âge des 45 à 64 ans, le taux moyen de cancer du sein pour 100 000 femmes est de 281,1 dans le secteur juif et de 118 dans le secteur arabe. Il existe plus de 70 médicaments de base pour le traitement de ce cancer. UN أما في الفئة العمرية 45-64، فإن متوسط معدل الإصابة بسرطان الثدي لكل 000 100 امرأة يبلع 281.1 في القطاع اليهودي و 118 في القطاع العربي.واستحقاق الخدمات الأساسية في هذا الصدد يتضمن ما يزيد عن 70 من الأدوية المختلفة لعلاج سرطان الثدي.
    605. Le Comité recommande à l'État partie de continuer à renforcer ses programmes de discrimination positive et d'accroître encore le budget alloué à l'éducation dans le secteur arabe. UN 605- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة وتعزيز ما تضطلع به من برامج في مجال العمل الإيجابي، وبمواصلة زيادة اعتمادات الميزانية المخصصة للتعليم في القطاع العربي.
    En plus des progrès accomplis dans le secteur juif qui ont été expliqués en détail dans le précédent rapport, on s'est également employé ces dernières années à promouvoir l'éducation sexuelle et l'éducation concernant la vie de famille dans le secteur arabe. UN لقد تزايد تعزيز التربية الجنسية والتثقيف المتعلق بالحياة الأسرية في القطاع العربي في السنوات القليلة الماضية، بالإضافة إلى تقدمهما في القطاع اليهودي في السنوات الماضية، كما ورد بالتفصيل في التقرير الماضي.
    En ce qui concerne les opportunités d'emploi des femmes arabes en Israël, l'Autorité pour l'amélioration de la situation de la femme et la Commission de la Knesset pour la promotion de la femme se sont efforcées, en 1999 et en 2000, d'encourager les femmes arabes à rejoindre les forces de police ou à suivre une formation de travailleuses sociales dans le secteur arabe, où ce type de professionnels fait défaut. UN وفيما يتعلق بفرص العمل المتاحة للنساء العربيات في إسرائيل، ركزت السلطة المعنية بمركز المرأة ولجنة الكنيست للنهوض بمركز المرأة في عامي 1999 و 2000 على تشجيع النساء العربيات على الالتحاق بقوة الشرطة والتدريب كأخصائيات اجتماعيات في القطاع العربي الذي يفتقر إلى الأخصائيين الاجتماعيين.
    En 1998, un programme de détection précoce du cancer a été lancé dans le secteur arabe et le pourcentage de femmes arabes passant des examens mammographiques a été quasiment multiplié par cinq, même si les femmes Juives sont toujours en avance dans ce domaine (voir la figure ci-dessous). UN وفي عام 1998، أنشئ في القطاع العربي مشروع للكشف المبكر عن السرطان. وكانت محصلة المشروع نموا يقرب من خمسة أضعاف في معدل النساء العربيات اللاتي يقمن بإجراء تصوير الثدي بالأشعة، وإن كان هذا المعدل لا يزال أقل منه بالنسبة للنساء اليهوديات.
    Les seules zones de constructions à forte densité dans le secteur arabe se trouvent dans les communautés mixtes ou à prédominante juive. UN والمباني الوحيدة عالية الكثافة في القطاع العربي تشيد في المناطق اليهودية - العربية المختلطة أو في المناطق التي يقطنها أغلبية يهودية.
    D'après l'étude de 2000 de l'Institut JDC-Brookdale, les taux de violence conjugale sont plus élevés dans le secteur arabe (17 %, contre 14 % dans le secteur juif). UN وفقا لدراسة استقصائية أجراها معهد بروكديل - JDC عام 2000، تصل معدلات حوادث العنف العائلي أعلى مدى لها في القطاع العربي (17 في المائة، مقارنة بـ 14 في المائة في القطاع اليهودي).
    Entre les années 2002 et 2003, le taux d'abandon a été ramené à 6 % dans le secteur juif et à 10 % dans le secteur arabe. UN وفيما بين عامي 2002 و 2003، تم تخفيض معدل التسرب إلى 6 في المائة بالقطاع اليهودي و 10 في المائة بالقطاع العربي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد