ويكيبيديا

    "dans le secteur de l'agriculture" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في قطاع الزراعة
        
    • في القطاع الزراعي
        
    • في مجال الزراعة
        
    • في الزراعة
        
    • وفي القطاع الزراعي
        
    • وفي قطاع الزراعة
        
    • للقطاع الزراعي
        
    • وفي مجال الزراعة
        
    Cela s'est traduit par un engagement important de l'État dans le secteur de l'agriculture et de l'élevage par la création des grandes entreprises agricoles de l'État. UN وقد ترجم هذا إلى التزام كبير من جانب الدولة في قطاع الزراعة والرعي عن طريق إنشاء مشاريع زراعية كبيرة وتابعة للدولة.
    Beaucoup d'entre elles travaillent dans le secteur de l'agriculture ou dans l'économie parallèle. UN والكثير منهن يعمل في قطاع الزراعة والقطاع غير الرسمي.
    :: Les études sur l'agriculture menées par le Ministère de l'agriculture et des forêts ne rendent pas compte des multiples rôles que peuvent jouer les femmes dans le secteur de l'agriculture; UN :: تصميم الدراسات الاستقصائية الزراعية لوزارة الزراعة والحراجة لا يتمشى مع تنوع أدوار المرأة في القطاع الزراعي
    Cela a compliqué le choix et l'utilisation de coefficients d'émission par défaut et nuit par conséquent à la fiabilité des résultats dans le secteur de l'agriculture. UN وقد تسبب ذلك في مشكلات تتعلق باختيار واستخدام عوامل الانبعاثات الخاطئة مما يؤثر في مصداقية النتائج في القطاع الزراعي.
    81. Une véritable réforme dans le secteur de l'agriculture est essentielle pour mener à bien les négociations commerciales multilatérales lancées à Doha. UN 81- إن الإصلاح المجدي في مجال الزراعة هو المفتاح لنجاح إتمام المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف التي بدأت في الدوحة.
    Les femmes représentent non moins de 70 % de la population qui souffre de la faim dans le monde et la grande majorité d'entre elles travaillent dans le secteur de l'agriculture. UN وتبلغ نسبة النساء من جياع العالم 70 في المائة، وتعمل الأغلبية الساحقة منهن في الزراعة.
    En revanche, il y a eu un recul de l'activité économique dans le secteur de l'agriculture. UN وعلى النقيض من ذلك، طرأ تقلص على النشاط الاقتصادي في قطاع الزراعة.
    dans le secteur de l'agriculture, le bétail a été cité comme le soussecteur le plus important par 13 Parties. UN أما في قطاع الزراعة فكانت تربية الماشية هي أهم القطاعات الفرعية بالنسبة إلى 13 من الأطراف.
    Cette mission a recensé quatre stratégies susceptibles de réduire les inégalités entre hommes et femmes dans le secteur de l’agriculture. UN وقد حددت البعثة أربع استراتيجيات لتضييق الفجوة القائمة بين الجنسين في قطاع الزراعة.
    Le problème est aggravé par le manque d'équilibre à long terme dans le secteur de l'agriculture où la majorité des femmes rurales sont actives. UN وتتفاقم المشكلة بالافتقار إلى الاستدامة في قطاع الزراعة حيث تنشط أغلبية الريفيات.
    Lever les restrictions à l'investissement étranger dans le secteur de l'agriculture. UN إزالة القيود المفروضة على الاستثمار الأجنبي في قطاع الزراعة.
    En outre, on comptait 526 347 personnes employées dans le secteur de l'agriculture. UN وإلى جانب هؤلاء، يعمل 347 526 شخصاً في القطاع الزراعي.
    246. Vingt et une Parties ont signalé des possibilités d'adaptation dans le secteur de l'agriculture. UN 246- وأبلغ واحد وعشرون طرفاً عن إمكانات التكيف في القطاع الزراعي.
    Une autre difficulté pour les femmes qui travaillent dans le secteur de l'agriculture dans les zones rurales est le fait que nombre d'entre elles travaillent au foyer sans rémunération, ce qui compromet leur capacité à retirer un revenu de leur travail. UN ومن التحديات الأخرى للنساء العاملات في القطاع الزراعي في المناطق الريفية أن الكثيرات منهن من أفراد الأسر العاملين بدون أجر مما يؤثر بعد ذلك على قدرتهن على كسب الدخل من عملهن.
    Souhaitant offrir des résultats immédiats aux personnes dans le besoin, le Brésil a conclu 34 accords de coopération technique dans le secteur de l'agriculture avec 17 pays de l'Afrique sub-saharienne. UN وبهدف تحقيق نتائج فورية للسكان المحتاجين، أبرمت البرازيل 34 اتفاقاً للتعاون التقني في مجال الزراعة مع 17 بلداً أفريقياً جنوب الصحراء الكبرى.
    Les pays en développement ont besoin d'énergie renouvelable et de techniques respectueuses de l'environnement, notamment dans le secteur de l'agriculture. UN وأضاف أن البلدان النامية تحتاج إلى الاستفادة من مصادر الطاقة المتجددة ومن التكنولوجيا السليمة بيئياً، ولا سيما في مجال الزراعة.
    Une conférence internationale a donc été organisée en décembre 2003 à Pretoria, pour examiner les bons résultats obtenus dans le secteur de l'agriculture en Afrique, et les processus, technologies et institutions indispensables pour parvenir à reproduire et à multiplier les expériences réussies dans ce domaine étaient énumérés dans la déclaration de Pretoria, adoptée à cette occasion. UN وحدد بيان بريتوريا الصادر عن المؤتمر العمليات والتكنولوجيات والمؤسسات التي تعد ضرورات مسبقة من أجل تكرار التجارب الناجحة في مجال الزراعة والتوسع في تطبيقها.
    Les femmes représentent non moins de 70 % de la population qui souffre de la faim dans le monde et la grande majorité d'entre elles travaillent dans le secteur de l'agriculture. UN وتبلغ نسبة النساء من جياع العالم 70 في المائة، وتعمل الأغلبية الساحقة منهن في الزراعة.
    Les hommes victimes de la traite interne sont essentiellement exploités dans le secteur de l'agriculture. UN أما الرجال الذين يقعون ضحايا الاتجار الداخلي، فيتم استغلالهم في الزراعة بشكل رئيسي.
    La mission de l'organisation est de renforcer le leadership féminin dans le secteur de l'agriculture et de la gestion des ressources naturelles grâce une transformation des organisations et de l'individu. UN مهمة المنظمة بناء قيادة النساء في الزراعة وإدارة الموارد الطبيعية، من خلال التحول التنظيمي والفردي.
    Le Gouvernement de la RDP lao est conscient du rôle important joué par les femmes dans le développement rural et dans le secteur de l'agriculture. UN وتسلم حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بأهمية دور المرأة في تنمية الريف وفي القطاع الزراعي.
    992. dans le secteur de l'agriculture, les centres de formation professionnelle et les lycées agricoles dispensent une formation technique aux filles des zones rurales. UN 992 - وفي قطاع الزراعة توفر مراكز التكوين المهني والثانويات الفلاحية تدريبا تقنيا لفتيات المناطق الريفية.
    6 On notera ici que le versement de subventions n'est pas une pratique inconnue dans le secteur de l'agriculture. UN )٦( قد تجدر اﻹشارة في هذا المقام إلى أن الاعانات المالية ليست مجهولة بالنسبة للقطاع الزراعي.
    À l'opposé, la plupart des activités assumées par les femmes dans leur foyer ou dans le secteur de l'agriculture ne sont pas reconnues comme des activités productives et cette main-d'oeuvre invisible est rarement rémunérée. UN ومن ناحية أخرى، لا يزال قدر كبير من العمل الذي تقوم به المرأة في المنزل وفي مجال الزراعة لا يعتبر من النشاط الإنتاجي، ومن النادر أن تكافأ المرأة على هذا العمل غير المنظور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد