ويكيبيديا

    "dans le secteur de l'emploi" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في قطاع العمالة
        
    • في قطاع العمل
        
    • في مجال التوظيف
        
    • في مجال العمالة
        
    • في ميدان العمالة
        
    • وفي قطاع العمل
        
    • في عمالة القطاع
        
    • في قطاع التوظيف
        
    Les politiques et les programmes sociaux inefficaces dans le secteur de l'emploi ont fortement entravé l'accès à un travail décent, affectant en particulier les conditions de vie des jeunes chômeurs dont beaucoup ont pourtant suivi une éducation formelle. UN وأدت عدم فعالية السياسات والبرامج الاجتماعية في قطاع العمالة إلى نقص فرص الوصول إلى العمل اللائق، مما أثر على الظروف المعيشية للشباب العاطلين عن العمل بوجه خاص، ومنهم كثيرون حاصلون على تعليم نظامي.
    Le Gouvernement a pris des mesures spéciales pour garantir la présence des femmes dans le secteur de l'emploi. UN وقد اتخذت الحكومة بعض التدابير الخاصة بالنسبة للمرأة لضمان مشاركتها في قطاع العمالة.
    Ce dispositif juridique permet d'éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans le secteur de l'emploi. UN ويمثل هذا المبدأ التدبير القانوني الذي يضمن القضاء على التمييز ضد المرأة في قطاع العمل.
    Il déplore par ailleurs le manque d'informations sur la situation des femmes travaillant dans le secteur de l'emploi informel, notamment dans le domaine agricole et du travail domestique. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء عدم توفر معلومات عن حالة النساء العاملات في قطاع العمل غير الرسمي، ولا سيما اللاتي يعملن في مجال العمل الزراعي والمنزلي.
    Le Ministère du commerce et de l'industrie a nommé un conseiller en matière d'égalité chargé de promouvoir l'application de la loi et d'autres bonnes pratiques de non-discrimination dans le secteur de l'emploi. UN وتستخدم وزارة التجارة والصناعة مستشارا للمساواة للترويج للقانون والممارسات الجيدة الأخري المناهضة للتمييز بين الجنسين في مجال التوظيف.
    Presque tous les pays indiquent cependant appliquer des mesures de lutte contre la discrimination dans le secteur de l’emploi. UN بيد أن كل بلد تقريبا قد أفاد بتنفيذ تدابير لمنع التمييز في مجال العمالة.
    L'adoption de ce décret par notre pays démontre la volonté du Gouvernement de mettre fin à la discrimination dans le secteur de l'emploi que subissent les femmes et les personnes vulnérables. UN إن اعتماد بلدنا لهذا المرسوم يبين عزم الحكومة على إنهاء التمييز الذي تتعرض له النساء والأشخاص المستضعفون في ميدان العمالة.
    Politiques de promotion de l'égalité des chances dans le secteur de l'emploi UN السياسات المتبعة لتعزيز الفرص المتكافئة في قطاع العمالة
    Selon le rapport de la Commission mondiale sur la dimension sociale de la mondialisation, les effets de cette dernière sont le plus apparents dans le secteur de l'emploi. UN وطبقاً لتقرير اللجنة العالمية عن البعد الاجتماعي للعولمة ، تبدو آثار العولمة بالغة الوضوح في قطاع العمالة.
    La participation des femmes dans le secteur de l’emploi officiel est particulièrement limitée. UN ومشاركة المرأة في قطاع العمالة المنظم مقيدة بصفة خاصة.
    On pouvait donc les réduire en prenant des mesures d'adaptation dans le secteur de l'emploi et des revenus. UN وبالتالي، فإن تدابير التكيف في قطاع العمالة والدخل قد تحد من الآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ.
    Le rapport a contribué à la révision de plusieurs lois, dont la loi sur l'emploi, qui assure l'égalité des hommes et des femmes dans le secteur de l'emploi. UN واستعين بالتقرير في استعراض العديد من الأنظمة الأساسية، بما فيها قانون العمالة. ويكفل القانون مساواة الرجل والمرأة في قطاع العمالة.
    dans le secteur de l'emploi non agricole, environ 20 % des ménages gèrent des entreprises non agricoles. UN 99 - في قطاع العمل غير الزراعي تدير 20 في المائة تقريبا من الأسر المعيشية مؤسسات غير زراعية.
    Fournir des informations sur la manière dont l'État partie s'intéresse à la situation des femmes dans le secteur de l'emploi informel, notamment dans le secteur agricole. UN يرجى تقديم معلومات عن كيفية تصدي الدولة الطرف لمعالجة حالة المرأة في قطاع العمل غير الرسمي، بما في ذلك في القطاع الزراعي.
    Le Comité se déclare préoccupé par la situation des femmes dans le secteur de l'emploi et leur sous-représentation au sein de la population active. UN 54 - واللجنة قلقة من حالة المرأة في قطاع العمل والمستوى المنخفض لمشاركتها في قوة العمل العاملة.
    13. L'État partie note aux paragraphes 183 et 205 de son rapport que les femmes enceintes et les mères sont victimes de discrimination dans le secteur de l'emploi. UN العمل 13- تشير الدولة الطرف في الفقرتين 183 و205 من تقريرها إلى تعرض المرأة الحامل والأمهات للتمييز في قطاع العمل.
    Le Comité constate avec inquiétude que malgré les réformes législatives dans le secteur de l'emploi, les femmes continuent d'être désavantagées sur le marché du travail, qui se caractérise par l'ampleur de la ségrégation professionnelle et la persistance d'écarts de salaire entre les hommes et les femmes. UN 109 - وتلاحظ اللجنة مع القلق استمرار هضم حقوق المرأة في سوق العمل، التي تتميز بقوة ممارسات التمييز المهني واستفحال الفجوة في الأجور بين الجنسين، برغم إصلاح القوانين في مجال التوظيف.
    Le Comité constate avec inquiétude que malgré les réformes législatives dans le secteur de l'emploi, les femmes continuent d'être désavantagées sur le marché du travail, qui se caractérise par l'ampleur de la ségrégation professionnelle et la persistance d'écarts de salaire entre les hommes et les femmes. UN 33 - وتلاحظ اللجنة مع القلق استمرار هضم حقوق المرأة في سوق العمل، التي تتميز بقوة ممارسات التمييز المهني واستفحال الفجوة في الأجور بين الجنسين، برغم إصلاح القوانين في مجال التوظيف.
    La Commission des droits de la personne de la Saskatchewan a reconnu que les femmes, les Autochtones, les personnes handicapées et les personnes appartenant aux minorités visibles sont particulièrement défavorisés dans le secteur de l'emploi, au niveau régional. UN ٨٧٦- واعترفت لجنة حقوق اﻹنسان في ساسكاتشوان بأن النساء من السكان اﻷصليين واﻷشخاص المصابين بعاهات واﻷقليات المنظورة محرومة بوجه خاص في مجال العمالة في ساسكاتشوان.
    59. Le Pérou a demandé quelles mesures l'Uruguay entendait prendre pour garantir de meilleures conditions d'égalité entre les deux sexes, en particulier dans le secteur de l'emploi. UN 59- وسألت بيرو عن التدابير التي تعتزم أوروغواي اتخاذها لتهيئة ظروف أفضل تكفل المساواة بين الرجل والمرأة، لا سيما في مجال العمالة.
    5. Le 20 avril 1993, le Conseil des ministres de la République du Bélarus a approuvé un programme pour l'emploi, élaboré à la lumière de la situation économique du pays et des changements appréciables qui se produisaient dans le secteur de l'emploi. UN ٥- ووافق مجلس وزراء جمهورية بيلاروس، بتاريخ ٠٢ نيسان/أبريل ٣٩٩١، على برنامج بشأن عمالة السكان في عام ٣٩٩١، وقد وضع هذا البرنامج في ضوء الحالة الاقتصادية التي كان يمر بها البلد والتغييرات الكبيرة المسجلة في ميدان العمالة.
    L'État partie devrait réviser son Code du travail de façon à éliminer les stéréotypes négatifs concernant les femmes qui limitent leur participation à la vie publique, en particulier dans le secteur de l'emploi. UN وينبغي لها أن تنقح قانون العمل للقضاء على الصور النمطية السلبية السائدة عن المرأة، والتي تحد من مشاركتها في الحياة العامة وفي قطاع العمل بوجه خاص.
    j) L'examen des questions relatives aux déséquilibres géographiques et autres, réels ou perçus, dans le secteur de l'emploi public; UN (ي) معالجة المسائل المتعلقة بالتفاوتات الجغرافية وغيرها، الحقيقية أو المتصورة، في عمالة القطاع العام؛
    dans le secteur de l'emploi, les femmes ont une position moins sûre et se trouvent essentiellement dans les emplois moins qualifiés. UN أما في قطاع التوظيف فان وضع المرأة أقل استقراراً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد