Plan d'action anticorruption dans le secteur des soins de santé (adopté en 2009). | UN | خطة العمل لمكافحة الفساد في قطاع الرعاية الصحية، اعتمدت في عام 2009. |
Le Danemark a lancé des initiatives pour recruter des hommes et les maintenir en poste dans le secteur des soins. | UN | وأطلقت الدانمرك مبادرات لتعيين رجال في قطاع الرعاية والاحتفاظ بهم. |
● Les compétences nécessaires dans le secteur des soins de santé devraient être en partie acquises dans le cadre de la formation professionnelle; | UN | :: ينبغي أن تكتسب جزئيا الدراية الفنية في قطاع الرعاية الصحية بإدراج المسألة في التدريب الفني. |
En outre, le CICR a plusieurs programmes pour répondre aux besoins dans le secteur des soins de santé. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تنفذ لجنة الصليب الأحمر الدولية عدة برامج للوفاء بالاحتياجات في قطاع الرعاية الصحية. |
En tout 37 601 femmes médecins travaillent dans le secteur des soins de santé, principalement en tant que généralistes. | UN | ويعمل في قطاع الرعاية الصحية ما مجموعه 601 37 من الطبيات، ويتركز عملهن أساسا في مستوى الرعاية الصحية العملية. |
Les garçons et les jeunes hommes pourraient être encouragés à suivre une éducation et une formation, scolaires ou non scolaires, dans le secteur des soins. | UN | ويمكن تشجيع الفتيان والفتيان على الانخراط في التعليم والتدريب الرسميين وغير الرسميين في قطاع الرعاية. |
L'encadré 4 fournit un exemple de l'interaction entre les politiques de la concurrence et les politiques de protection du consommateur dans le secteur des soins de santé. | UN | ويقدم الإطار 4 مثالا ًعلى التفاعل بين سياسات المنافسة وسياسات المستهلك في قطاع الرعاية الصحية. |
Ce rapport vise à formuler des stratégies à long terme pour relever les défis qui se présenteront à l'avenir dans le secteur des soins aux personnes. | UN | والتقرير يهدف إلى صياغة استراتيجيات طويلة الأجل لمواجهة التحديات المقبلة في قطاع الرعاية. |
Des études sur la parité salariale sont actuellement en cours pour les groupes d'emplois à prédominance féminine dans le secteur des soins de santé et au Gouvernement en général. | UN | ويجري حالياً إعداد دراسات عن تعادل اﻷجور لفئات العمل التي يغلب فيها العنصر النسائي في قطاع الرعاية الصحية والدوائر الحكومية عامة. |
Par conséquent, l'investissement public dans le secteur des soins doit être accompagné par des politiques qui réduisent la ségrégation professionnelle et sectorielle et améliorent les conditions de rémunération et d'emploi de ce type de travail afin que les femmes aient un éventail croissant d'options s'offrant à elles. | UN | ولذلك، فإن الاستثمار العام في قطاع الرعاية يجب أن يقترن بسياسات تحد من التمييز المهني والقطاعي، وتحسين الأجور وأحوال سوق العمل لهذا النوع من العمل، بحيث يتاح للمرأة نطاق واسع من الخيارات. |
33. Un expert a rappelé que, dans le secteur des soins de santé, s'agissant en particulier du métier d'infirmier/infirmière, les emplois étaient souvent associés à une répartition des rôles entre hommes et femmes. | UN | 33- ذكّر أحد الخبراء بأن المهن في قطاع الرعاية الصحية، وخاصة التمريض، هي من بين القطاعات المرتبطة بأدوار الجنسين. |
- Les femmes et l'exercice de l'autorité dans le secteur des soins de santé; | UN | - الجنسانية والقيادة في قطاع الرعاية الصحية؛ |
Le Bureau de l'alimentation et de la santé (FHB), la HA et le DH participent régulièrement à des conférences internationales et se rendent à l'étranger pour se tenir au courant des derniers développements dans le secteur des soins de santé. | UN | ويشارك مكتب الأغذية والصحة وهيئة المستشفيات وإدارة الصحة بانتظام في المؤتمرات الدولية والزيارات إلى البلدان الخارجية من أجل مواكبة آخر التطورات في قطاع الرعاية الصحية. |
Selon beaucoup de représentants, l'instrument prévu devrait couvrir les produits contenant du mercure, en particulier dans le secteur des soins de santé, ainsi que les déchets et la remise en état des sites contaminés; ils ont préconisé pour ce faire la mise en place d'une stratégie à long terme. | UN | وقال كثير من الممثلين إنه ينبغي أن يشمل الصك المنتجات المحتوية على الزئبق، خاصة في قطاع الرعاية الصحية، والنفايات، وتطهير المناطق الملوثة، وطالبوا باستراتيجية طويلة الأجل. |
Obstacles relevés dans le secteur des soins de santé | UN | المعوقات في قطاع الرعاية الصحية المقدمة |
Les femmes dans le secteur des soins de santé | UN | المرأة في قطاع الرعاية |
Ce dernier pourcentage correspond à la proportion élevée (77%) des femmes employées dans le secteur des soins en général. | UN | وتتمشى النسبة المئوية الأخيرة مع ارتفاع نسبة الموظفات (77 في المائة) في قطاع الرعاية بوجه عام. |
La réforme du secteur des soins en milieu hospitalier s'est poursuivie; cette réforme, lancée en 1995 en vertu de la loi sur les changements structurels dans le secteur des soins de santé et de l'ordonnance sur les forfaits journaliers dans le cadre de l'assurance pour soins de longue durée prévoit de passer du principe du recouvrement des coûts à un système de rémunération fondé sur la performance. | UN | واستمر إصلاح هذا القطاع؛ وقد تضمن الإصلاح المذكور القطاع الذي استُهل في عام 1995 بالقانون الخاص بالتغيرات الهيكلية في قطاع الرعاية الصحية وبالنظام المتعلق بمعدلات البدل اليومي في التأمين لأغراض الرعاية الصحية الطويلة الأجل، التحوّل عن مبدأ تغطية التكاليف إلى نظام تعويض يقوم على أساس الأداء. |
Le traitement assuré dans le secteur des soins de santé par les dispensateurs de soins ou d'autres patients doit être irréprochable, quelles que soient l'origine ou les convictions. | UN | ويجب أن تكون معاملة مقدمي الرعاية أو الزملاء من العملاء/المرضى في قطاع الرعاية الصحية لائقة بغض النظر عن الأصل أو الفلسفة. |
La réalisation des principaux objectifs de l'action en faveur de l'égalité des sexes dans le secteur des soins repose sur le perfectionnement professionnel continu des personnels de santé appelés à fournir des informations sur les situations différentes dans lesquelles se trouvent les femmes et les hommes. | UN | 308 - إن الهدف النهائي لأعمال المساواة بين الجنسين في قطاع الرعاية يتطلب استمرار التنمية المهنية بين موظفي الرعاية الصحية بغية تزويدهم بالمعرفة عن الظروف المختلفة للمرأة والرجل. |