Leur emploi dans le secteur public a nettement augmenté et elles représentaient jusqu'à 38 % des effectifs du système judiciaire. | UN | وزادت نسبة عمالتها في القطاع العام زيادة كبيرة، وتمثل المرأة الآن 38 في المائة من العاملين في القضاء. |
L'équilibre entre la vie professionnelle, personnelle et familiale: utilisation du congé parental dans le secteur public, par sexe; | UN | التوفيق بين الحياة المهنية والشخصية والأسرية: الاستفادة من الإجازة الوالدية حسب نوع الجنس في القطاع العام. |
dans le secteur public, cette part a progressé de 5,2 points de pourcentage, tandis que dans le secteur privé, elle a régressé de 3,5 points de pourcentage. | UN | وارتفعت هذه النسبة في القطاع العام بنسبة 5.2 في المائة، على عكس الوضع في القطاع الخاص حيث انخفضت بنسبة 3.5 في المائة. |
En période d'austérité financière, nombre de pays opèrent en priorité des coupes budgétaires dans le secteur public, où les femmes travaillent en grand nombre. | UN | ففي العديد من البلدان، يجري في أوقات التقشف المالي خفض الإنفاق أولا في القطاع العام الذي تعمل فيه المرأة بأعداد كبيرة. |
Les données fournies ont montré que des ressources considérables étaient actuellement mobilisées dans le secteur public comme dans le secteur privé. | UN | وقد عرضت على الاجتماع بيانات تدل على ضخامة الموارد التي يجري تعبئتها حاليا في القطاعين العام والخاص. |
:: Article 17: Incorporer une disposition expresse sur le détournement dans le secteur public. | UN | :: المادة 17: إدراج حكم محدد بشأن الاختلاس في القطاع العام. |
Les femmes employées dans le secteur public gagnent en moyenne 3 % de plus que celles qui travaillent dans le secteur privé. | UN | وتتقاضى النساء العاملات في القطاع العام أجراً أعلى بما متوسطه 3 في المائة من أقرانهن في القطاع الخاص. |
Les femmes représentaient plus de 50 % des diplômés universitaires et la même proportion se retrouvait dans le secteur public, en particulier. | UN | وتمثل النساء أكثر من ٥٠ في المائة من خريجي الجامعات، ويظهر أثر ذلك في القطاع العام بشكل خاص. |
Des Croates auraient également été renvoyés dans le secteur public, notamment les tribunaux et les écoles de Tivat et Kotor. | UN | ويقال أيضا إن الكروات يطردون من الوظائف في القطاع العام وخاصة المحاكم والمدارس في تيفات وكوتور. |
Des Croates auraient également été renvoyés dans le secteur public, notamment les tribunaux et les écoles de Tivat et Kotor. | UN | ويقال أيضا إن الكروات يطردون من الوظائف في القطاع العام وخاصة المحاكم والمدارس في تيفات وكوتور. |
De fait, dans certains pays, ces taux de couverture sont parfois très bas et ne touchent qu’un petit nombre de privilégiés travaillant dans le secteur public. | UN | وفي بعض البلدان اﻷخرى يمكن أن تكون التغطية منخفضة فعلا ولا تصل إلا الى قليل من المحظوظين العاملين في القطاع العام. |
Ces pertes n'ont été que partiellement compensées par une progression dans le secteur public. | UN | ولم تعوض الزيادة التي سجلت في القطاع العام عن ذلك الانخفاض سوى جزئيا. |
Cela a été constaté non seulement dans le secteur privé, mais aussi dans le secteur public. | UN | وقد شوهد ذلك ليس في القطاع الخاص فقط، بل كذلك في القطاع العام. |
Les horaires de travail dans le secteur public sont réglementés par l'Estacode. | UN | وينظم الدليل الإداري الرئيسي للخدمة العامة ساعات العمل في القطاع العام. |
:: Comment la situation du marché du travail affecte-t-elle le recrutement dans le secteur public aujourd'hui, en particulier dans les pays en développement? | UN | :: كيف تؤثر الظروف السائدة في سوق العمل على حالة الموظفين في القطاع العام اليوم، ولا سيما في البلدان النامية؟ |
Selon certains participants, la question de la corruption dans le secteur public devait être examinée. | UN | وأشار بعض المشاركين أيضا إلى ضرورة معالجة مشاكل الفساد في القطاع العام. |
En outre, la loi interdit désormais toute forme de harcèlement dans le secteur public. | UN | وفضلا عن ذلك، حرمت جميع أشكال التحرش الجنسي في القطاع العام. |
La Convention contre la corruption réprime la criminalité économique et financière résultant des pratiques de corruption dans le secteur public. | UN | وتشمل اتفاقية مكافحة الفساد الجرائم الاقتصادية أو المالية التي تنجم عن ممارسات فاسدة في القطاع العام. |
iii) La réinsertion socio-économique, tant dans le secteur public que dans le secteur privé; | UN | ' ٣ ' إعادة اﻹدماج الاجتماعي الاقتصادي في القطاعين العام والخاص؛ |
Introduction du partage des droits à pension parallèlement dans le secteur privé et dans le secteur public sans effet rétroactif. | UN | :: إدخال تقاسم الحقوق في المعاش في القطاع الخاص وفي القطاع العام دون أثر رجعي. |
La principale conclusion de l'enquête était la corrélation entre les pénuries observées dans le secteur public et le secteur privé. | UN | وأهم استنتاج في هذا الصدد كان الارتباط القائم بين حالات النقص في كل من القطاع العام والقطاع الخاص. |
Si l'infraction constitue un crime, le code disciplinaire interdit que la personne en question puisse être renommée à tout autre poste dans le secteur public. | UN | إذا كانت الجريمة المرتكبة تعتبر جناية، فإنَّ قواعد الانضباط تمنع إعادة تعيين ذلك الشخص في أي وظائف تابعة للقطاع العام. |
iii) Réorienter l'investissement dans le secteur public et restructurer les secteurs industriels et agricoles; | UN | ' 3` إعادة توجيه الاستثمار داخل القطاع العام وإعادة هيكلة القطاعات الصناعية والزراعية؛ |
Le nombre de mesures mises en place pour faciliter un équilibre travail-vie privée a été plus faible dans le secteur privé que dans le secteur public. | UN | ويقل عدد التدابير المتخذة لتيسير تحقيق التوازن بين العمل والحياة في القطاع الخاص مقارنة بالقطاع العام. |
Cette liberté a sans aucun doute renforcé le système de poids et de contrepoids tant dans le secteur public que privé. | UN | ومن المؤكد أن هذه الحرية قد عززت نظام الضوابط والموازين في كل من القطاعين العام والخاص. |
6. Recueil de pratiques optimales : mesures novatrices dans le secteur public | UN | 6 - خلاصة أفضل الممارسات: الابتكارات في مجال القطاع العام |
Pour 2012, dans le secteur public, ce taux est de 4,28%, et sa ventilation par sexe de présente comme suit : | UN | وفيما يتعلق بعام 2012 تصل النسبة في القطاع الرسمي إلى 4,28 في المائة، ويرد فيما يلي التوزيع حسب نوع الجنس: |
Vaste expérience à différentes fonctions dans le secteur public et dans le secteur privé. | UN | خبرة واسعة النطاق في مواقع مختلفة في الخدمة العامة وفي القطاع الخاص. |
L'égalité d'accès à l'emploi est garanti dans le secteur public. | UN | وتتمتع المرأة بالمساواة في الأهلية للتعيين في وظائف القطاع العام. |
Toutes dépenses de R-D dans le secteur public et dans le secteur des universités/Produit intérieur brut | UN | مجموع النفقات المخصصة للبحث والتطوير في القطاعين الحكومي والجامعي بالنسبة إلى الناتج المحلي الإجمالي |
La disponibilité limitée, dans le secteur public, des technologies et des médicaments incite les personnes atteintes de maladies non transmissibles à s'orienter vers le secteur privé où les services sont souvent inabordables. | UN | ويؤدي انخفاض معدل توافر التكنولوجيات والأدوية لدى القطاع العام إلى اندفاع الناس نحو القطاع الخاص، حيث تكون الخدمات غالباً فوق طاقتهم المادية. |