L'un d'entre eux finançait surtout l'exécution de projets dans le secteur touristique tunisien. | UN | ووفر أحدهما بصورة رئيسية تمويلاً لمشاريع في قطاع السياحة التونسية. |
D'après le Ministère des finances et du développement économique, les efforts déployés par le Gouvernement pour stimuler les investissements dans le secteur touristique d'Anguilla ont commencé à porter leurs fruits. | UN | ووفقا لوزير المالية، فقد بدأت الجهود التي تبذلها الحكومة لدفع الاستثمار في قطاع السياحة بأنغيلا تعود بفوائد. |
166. On s'emploie tout spécialement à aider les pays insulaires du Pacifique à créer un climat favorable aux investissements dans le secteur touristique grâce au renforcement de leurs capacités nationales. | UN | ١٦٦ - يجري حاليا بذل جهود خاصة لمساعدة البلدان الجزرية الواقعة في المحيط الهادئ في تعزيز قدراتها الوطنية على تهيئة مناخ استثمار ملائم في قطاع السياحة. |
En outre, 100 travailleurs arabes employés dans le secteur touristique ont été autorisés à entrer en Israël. | UN | وسمح أيضا لمائة عامل عربي يعملون في صناعة السياحة بدخول إسرائيل. |
De même, le travail dans le secteur touristique qui se fait par équipes peut avoir pour effet de perturber la vie familiale traditionnelle et les pratiques religieuses. | UN | وبالمثل فإن العمل في السياحة الذي يتطلب العمل في نوبات قد يؤدي الى اضطراب حياة اﻷسرة التقليدية والالتزام الديني. |
La coopération régionale et sous-régionale peut contribuer à réduire les coûts et à optimiser le rendement des investissements réalisés dans le secteur touristique. | UN | ويمكن أن يساعد التعاون اﻹقليمي ودون اﻹقليمي على تقليل التكاليف الى أدنى حد وتعظيم عائدات الاستثمارات في مجال السياحة. |
Comme on l’a vu plus haut, les emplois proposés dans le secteur touristique sont généralement des emplois à temps partiel, peu qualifiés, temporaires et saisonniers. | UN | بيد أن العنصر الغالب بين من يشتغلون في قطاع السياحة يتألف في العادة، وفقا لما تقدم ذكره في هذا التقرير، من أشخاص يتسمون بضعف المهارات ويعملون على أساس عدم التفرغ وبصورة عرضية وموسمية. |
Enfin, on élabore actuellement un programme de création de microentreprises et d'entreprises de taille moyenne dans le secteur touristique pour créer des emplois et générer des richesses dans les zones où la population est majoritairement autochtone. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وضع برنامج للشركات الصغيرة والمتوسطة في قطاع السياحة بغية تعزيز فرص العمل وتكوين الثروات في مناطق يتكون معظم سكانها من السكان الأصليين. |
Un grand nombre de femmes travaillent dans les services et la vente, mais il manque surtout des informations sur l'emploi dans le secteur touristique. | UN | فهناك أعداد كبيرة من النساء اللائي يعملن في قطاعي الخدمات والمبيعات ولكنه لا توجد معلومات فيما يتعلق بالعمالة في قطاع السياحة تحديداً. |
Les experts ont examiné le processus d'innovation dans le secteur touristique, notamment ses caractéristiques actuelles et futures et sa dynamique ainsi que ses incidences sur le commerce électronique. | UN | وتمّ خلال الاجتماع تدارس السمات الحالية والمستقبلية لعملية الابتكار في قطاع السياحة ودينامياتها، بالإضافة إلى التحديات والفرص والآثار ذات الصلة فيما يخص القيام بالأعمال الإلكترونية. |
Beaucoup de pays ont appelé de leurs vœux un renforcement de la formation pour améliorer la qualité et la disponibilité des ressources humaines dans le secteur touristique. | UN | 61 - ودعا العديد من البلدان إلى مزيد من التدريب لتحسين نوعية الموارد البشرية وتوفرها في قطاع السياحة. |
353. Le Comité " C " a aussi étudié les constatations du Comité " E2 " au sujet des pertes subies dans le secteur touristique. | UN | 353- ونظر الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " جيم " أيضاً في الاستنتاجات التي خلص إليها الفريق المعني بالفئة " هاء/2 " فيما يتعلق بالخسائر المتكبدة في قطاع السياحة. |
353. Le Comité " C " a aussi étudié les constatations du Comité " E2 " au sujet des pertes subies dans le secteur touristique. | UN | 353- ونظر الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " جيم " أيضاً في الاستنتاجات التي خلص إليها الفريق المعني بالفئة " هاء/2 " فيما يتعلق بالخسائر المتكبدة في قطاع السياحة. |
29. En 1996, des progrès ont été enregistrés dans le secteur touristique. | UN | ٢٩ - وفي عام ١٩٩٦ كانت التطورات إيجابية في صناعة السياحة. |
La CNUCED devrait aussi s'efforcer de favoriser la constitution de réseaux entre établissements de recherche et de renforcer ainsi les capacités de recherche des pays en développement en vue de développer le tourisme durable et d'accroître la productivité dans le secteur touristique. | UN | كما ينبغي للأونكتاد أن يسعى إلى تشجيع شبكات معاهد البحوث بغية تدعيم القدرات البحثية في البلدان النامية بهدف تنمية السياحة المستدامة وزيادة الإنتاجية في صناعة السياحة. |
Étant donné la hausse régulière du prix des billets dans le secteur touristique de la ville hôte, on augmente habituellement chaque année le prix de la visite guidée pour toutes les catégories de visiteurs. | UN | وتمشيا مع اتجاهات الزيادة في أسعار التذاكر في صناعة السياحة في المدينة المضيفة، يزمع زيادة أسعار التذاكر في كل سنة لجميع فئات الزوار في الجولات المصحوبة بمرشدين في المقر. |
Par exemple le travail des femmes dans le secteur touristique est généralement perçu comme un facteur de libération; toutefois, on peut aussi y voir une pratique qui compromet les valeurs et les structures familiales traditionnelles. | UN | وعلى سبيل المثال، يُنظر بصفة عامة الى استخدام المرأة في السياحة على أنه عامل تحرر؛ غير أنه قد يُنظر إليه على نحو مغاير على أنه وسيلة لتقويض دعائم وقيم اﻷسرة التقليدية. |
Nombre de communautés font valoir en particulier que leur patrimoine culturel est utilisé à des fins purement commerciales, dans le secteur touristique, par les industries de la culture ou par les médias, ou pour promouvoir la culture nationale, alors qu'aucune autorisation préalable n'a été demandée et que les bénéfices ne sont pas partagés. | UN | وهناك، على وجه الخصوص، مجتمعات محلية متعددة تجادل بأن تراثها الثقافي إنما يستخدم لأغراض تجارية أو في السياحة من قبل الصناعات الثقافية أو وسائط الإعلام أو كجزء من المساعي الرامية لإبراز الثقافة الوطنية دون تفويض سليم ولا مزايا مشتركة. |
La création d'emplois dans le secteur touristique doit donc être analysée du point de vue du revenu et du bienêtre des femmes. | UN | ومن ثم وجب تناول إيجاد فرص العمل في مجال السياحة من منظوري الدخل والرفاهية. |
Il s'inquiète aussi de l'ampleur du phénomène de la prostitution, y compris de fillettes âgées de 10 ans à peine, et de son étendue dans le secteur touristique. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء انتشار البغاء، الذي أصبحت من ضحاياه فتيات لا يزيد عمرهن عن 10 سنوات وإزاء شيوع هذه الظاهرة في قطاع صناعة السياحة. |
La CESAP s'efforce toujours d'aider les pays insulaires du Pacifique à créer un climat favorable à l'investissement dans le secteur touristique grâce au renforcement de leurs capacités nationales. | UN | وقد تواصلت الجهود المبذولة من أجل مساعدة هذه البلدان في تعزيز القدرات الوطنية على خلق مناخ استثماري ملائم في القطاع السياحي. |