L'existence de disponibilités énergétiques a joué un rôle capital dans le succès de divers efforts entrepris pour améliorer la productivité agricole. | UN | وما برح توافر الطاقة يتسم بأهمية حيوية في نجاح مختلف الجهود الرامية إلى تحسين اﻹنتاجية في ميدان الزراعة. |
L'existence de disponibilités énergétiques a joué un rôle capital dans le succès de divers efforts entrepris pour améliorer la productivité agricole. | UN | وما برح توافر الطاقة يتسم بأهمية حيوية في نجاح مختلف الجهود الرامية إلى تحسين اﻹنتاجية في ميدان الزراعة. |
Les enseignants jouent un rôle majeur dans le succès ou l'échec des élèves. | UN | يؤدي المدرسون دورا ذا مغزى في التأثير في نجاح أو فشل طلابهم. |
Dans ce contexte, il est important de relever le rôle des dirigeants, du secteur privé et des organisations de la société civile dans le succès de l'État développementiste. | UN | وفي هذا السياق، من المهم الإقرار بدور القيادة، والقطاع الخاص، ومنظمات المجتمع المدني في إنجاح الدولة الإنمائية. |
Le soutien du Gouvernement a été un élément central dans le succès des programmes de l'Office. | UN | وكان دعم الحكومة حيويا في نجاح برامج الوكالة. |
Ce fait est reflété dans le succès de la Conférence du Caire et devient évident lorsqu'on constate la forte volonté des États Membres d'en assurer le suivi et de la traduire en actions. | UN | وقد انعكس هذا في نجاح مؤتمر القاهرة، وسيتحقق بفعل اﻹرادة القوية للدول اﻷعضاء على ترجمة اﻷقوال الى أفعال. |
Une expérience précédente au sein des commissions d'enquête a constitué un facteur important dans le succès des récentes commissions. | UN | وقد كانت التجارب السابقة مع لجان التحقيق عاملاً هاماً في نجاح اللجان الحديثة. |
Il a rappelé que les gouvernements continuaient de jouer un rôle fondamental dans le succès des travaux d'ONU-Habitat et l'accomplissement de son mandat. | UN | وأكد مجدداً الدور الحاسم الذي تواصل الحكومات القيام به في نجاح أعمال موئل الأمم المتحدة والتنفيذ الفعال لولايته. |
Les partenaires et les organismes d'exécution joueraient donc un rôle essentiel dans le succès du plan d'action national. | UN | لذلك، سوف يؤدي الشركاء والوكالات المنفذة دوراً كبيراً في نجاح خطة العمل الوطنية. |
Je suis bien évidemment ravie que ma délégation, sous la direction de M. Hardeep Singh Puri, ait eu un rôle très actif dans le succès des négociations. | UN | وأنا بالطبع سعيد لأن وفد بلدي، بقيادة السيد سينغ بوري هارديب، قد أدى دورا فعالا للغاية في نجاح المفاوضات. |
Ici encore, la coordination a joué un grand rôle dans le succès des enquêtes, au même titre que la plus grande convergence technique et procédurale entre les cadres juridiques des juridictions concernées. | UN | ومرة أخرى كان للتنسيق دور كبير في نجاح هذه التحريات، التي ساهمت في نجاحها أيضاً زيادة تقارب المحتوى الموضوعي والإجرائي للأطر القانونية في الولايات القانونية المعنية. |
J'ai également rappelé que le leadership politique a été d'une importance critique dans le succès de la riposte et qu'il doit se poursuivre. | UN | وأكدتُ كذلك على أن القيادة السياسية كان لها أهمية حاسمة في نجاح الاستجابة، ويجب المحافظة عليها من الآن فصاعدا. |
La Coalition pour mettre fin à l'utilisation d'enfants soldats a joué un rôle clef dans le succès de ce projet; | UN | وقام الائتلاف المعني بوقف استخدام الأطفال كجنود بدور رئيسي في نجاح هذا المشروع؛ |
Il serait injuste de ne pas relever l'importance fondamentale du rôle de ces fonctionnaires dans le succès de la CNUDCI. | UN | ولذلك فمن الحيف ألا يُذكر دورهم اﻷساسي في نجاح اﻷونسيترال. |
Le manuel pédagogique d'accompagnement élaboré par un groupe d'experts joue un rôle de premier plan dans le succès du projet de la course de relais du livre. | UN | وللمواد التعليمية التي وضعها فريق الخبراء دور أساسي في نجاح مشروع مسابقة مجموعات القراءة. |
Le développement effectif des capacités et le recours accru à la régionalisation ont joué un rôle central dans le succès de ces activités. | UN | وكان بناء القدرات الفعالة والاعتماد المتزايد على الطابع الإقليمي عنصراً رئيسياً في نجاح هذه النشاطات. |
La prise en main régionale a joué un rôle crucial dans le succès de la Conférence. | UN | واضطلعت الملكية الإقليمية بدور بالغ الأهمية في إنجاح المؤتمر. |
M. Sokalski et ses collaborateurs méritent notre reconnaissance sincère pour leur travail sérieux et pour le rôle important qu'ils ont joué dans le succès des préparatifs de l'Année. | UN | ونعرب عن تقديرنا العميق للسيد سوكالسكي ومعاونيه على عملهم الشاق وعلى الدور الكبير الذي اضطلعوا به في إنجاح عمليات التحضير للسنة. |
On constate également que, du fait de la mondialisation, les facteurs externes jouent désormais un rôle déterminant dans le succès ou l'échec des efforts de développement durable entrepris par les pays en développement au niveau national. | UN | وتضمن أيضا ملاحظة مفادها أنه نتيجة للعولمة فإن العوامل الخارجية أصبحت حاسمة في تحديد نجاح البلدان النامية أو فشلها في جهودها الوطنية الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة. |
Nous sommes confiants que Sir Ketumile, fort de son expérience et de sa profonde connaissance des questions internationales, pourrait jouer un rôle déterminant dans le succès de la noble et délicate mission qui lui a été confiée, à condition qu'on lui en donne l'occasion et que les parties coopèrent pleinement avec lui. | UN | ونحن واثقون من أن خبرة السير كيتوميلي وفهمه الواسع للمسائل الدولية ستُثبت فائدتهما الكبيرة جدا في كفالة نجاح المهمة النبيلة والحساسة التي أوكلت إليه، وذلك إذا ما أعطي الفرصة الكافية وحظي بالتعاون الكامل من الأطراف المعنية. |
De meilleurs systèmes intégrés de gestion joueront sans nul doute un rôle déterminant dans le succès des programmes. | UN | ومن المتوقع أن يلعب تحسين نظم المعلومات الادارية دورا حاسما في ضمان نجاح البرامج. |
Le Conseil est confiant dans le succès du processus électoral en Afrique du Sud et dans l'instauration d'une Afrique du Sud démocratique, non raciale et unie qui prendra sa place dans la communauté internationale. " | UN | " ويتطلع المجلس الى إنجاز العملية الانتخابية بنجاح في جنوب افريقيا والى اقامة دولة جنوب افريقيا الديمقراطية وغير العنصرية والموحدة لكي تأخذ مكانها بين أعضاء المجتمع الدولي. " |
L'élection du premier groupe de juges aura une importance cruciale dans le succès de la Cour pénale internationale. | UN | إن انتخاب المجموعة الأولى من القضاة خطوة حاسمة في النجاح المبكر للمحكمة الجنائية الدولية. |