ويكيبيديا

    "dans le supplément" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الملحق
        
    • في ضميمة
        
    • في ملحق
        
    • سانداي
        
    Ils ont publié un désaveu dans le Supplément du printemps. Open Subtitles لقد كتبوا تعديلاً في الملحق الربيعي
    En mars 1995, le Président de l’Assemblée générale a réuni à nouveau le Groupe de travail officieux à composition non limitée pour qu’il examine les recommandations contenues dans le Supplément. UN وفي آذار/ مارس ١٩٩٥، دعا رئيس الجمعية العامة الفريق العامل غير الرسمي المفتوح العضوية إلى الاجتماع من جديد لمناقشة التوصيات الواردة في الملحق.
    En mars 1995, le Président de l’Assemblée générale a réuni à nouveau le Groupe de travail officieux à composition non limitée pour qu’il examine les recommandations contenues dans le Supplément. UN وفي آذار/ مارس ١٩٩٥، دعا رئيس الجمعية العامة الفريق العامل غير الرسمي المفتوح العضوية إلى الاجتماع من جديد لمناقشة التوصيات الواردة في الملحق.
    1. Définition de l'expression < < source d'énergie renouvelable > > : le Conseil exécutif est convenu de dresser une liste indicative des sources d'énergie/activités de projet admissibles, comme proposé dans le Supplément à l'annexe 2 de l'ordre du jour annoté de sa troisième réunion. UN 1- تعريف " الطاقة المتجددة " : وافق المجلس التنفيذي على وضع قائمة إرشادية بمصادر الطاقة/أنشطة المشاريع المؤهلة()، كما هو مقترح في ضميمة بالمرفق 2 لجدول الأعمال المشروح لاجتماعه الثالث.
    a) Le Conseil exécutif est convenu de dresser une liste indicative des activités de projet/secteurs admissibles, comme proposé dans le Supplément à l'annexe 2 de l'ordre du jour annoté de sa troisième réunion. UN (أ) اتفق المجلس التنفيذي على وضع قائمة إرشادية بأنشطة/قطاعات المشاريع المؤهلة، كما هو مبين في ضميمة المرفق الثاني لجدول الأعمال المشروح لاجتماعه الثالث.
    dans le Supplément à l'Agenda pour la paix, le Secrétaire général a déjà appelé l'attention des États Membres sur les problèmes rencontrés dans ce domaine. UN وقد وجﱠه اﻷمين العام، في ملحق خطة للسلام، انتباه الدول اﻷعضاء إلى المشاكل المطروحة في هذا المجال.
    En mars 1995, le Président de l'Assemblée générale a réuni à nouveau le Groupe de travail officieux à composition non limitée pour qu'il examine les recommandations contenues dans le Supplément. UN وفي آذار/مارس ١٩٩٥، دعا رئيس الجمعية العامة الفريق العامل غير الرسمي المفتوح العضوية إلى الاجتماع من جديد لمناقشة التوصيات الواردة في الملحق.
    En mars 1995, le Président de l'Assemblée générale a réuni à nouveau le Groupe de travail à composition non limitée pour qu'il examine les recommandations contenues dans le Supplément. UN وفي آذار/مارس ١٩٩٥، دعا رئيس الجمعية العامة الفريق العامل المفتوح العضوية إلى الاجتماع من جديد لمناقشة التوصيات الواردة في الملحق.
    En mars 1995, le Président de l'Assemblée générale a réuni à nouveau le Groupe de travail à composition non limitée pour qu'il examine les recommandations contenues dans le Supplément. UN وفي آذار/مارس ١٩٩٥، دعا رئيس الجمعية العامة الفريق العامل المفتوح العضوية إلى الاجتماع من جديد لمناقشة التوصيات الواردة في الملحق.
    Les grandes entreprises minières font paraître régulièrement des rapports qui traitent de durabilité et de responsabilité sociale, généralement conformément aux principes directeurs internationaux indiqués dans le Supplément Secteur extraction minière et métaux de l'Initiative mondiale sur les rapports de performance. UN وتنشر شركات التعدين الكبرى بانتظام تقارير عن الاستدامة والمسؤولية الاجتماعية، وعادة ما تُعدُّ هذه التقارير وفقا للمبادئ التوجيهية الدولية الوارد نصها في الملحق الخاص بالتعدين والفلزات لمبادرة الإبلاغ العالمية.
    Le rapport de ces sessions sera soumis à l'Assemblée générale, dans toutes les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies, dans le Supplément no 38 (A/64/38). UN وستتاح تقارير هاتين الدورتين للجمعية العامة بجميع لغات الأمم المتحدة الرسمية في الملحق رقم 38 (A/64/38).
    Par ailleurs, l'enquête a également traité des dispositions énoncées dans le Supplément proposé aux Règles. UN 19 - وعلاوة على ذلك، تناولت الدراسة الاستقصائية أيضاً الأحكام الواردة في الملحق المقترح للقواعد الموحدة().
    1. Définition de l'expression < < source d'énergie renouvelable > > : Le Conseil exécutif est convenu de dresser une liste indicative de sources d'énergie/activités de projet1 admissibles, comme proposé dans le Supplément à l'annexe II de l'ordre du jour annoté de sa troisième réunion2. UN 1- تعريف " الطاقة المتجددة " : وافق المجلس التنفيذي على وضع قائمة استدلالية بمصادر الطاقة/أنشطة المشاريع المؤهلة(1)، كما هو مقترح في الملحق بالمرفق 2 من جدول الأعمال المشروح لاجتماعه الثالث(2).
    5. Comme indiqué dans le Supplément à l'annexe 2 de l'ordre du jour annoté de la troisième réunion du Conseil exécutif, les activités de projet au titre du MDP de type iii) pourraient comprendre des activités concernant l'agriculture, le remplacement des combustibles, les procédés industriels et la gestion des déchets. UN 5- كما هو مبين في ضميمة المرفق 2 لجدول الأعمال المشروح للاجتماع الثالث للمجلس التنفيذي، يمكن أن تتضمن أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة من النوع `3` المشاريع الزراعية، والتحول في استخدام الوقود، والعمليات الصناعية، وإدارة النفايات.
    1. Définition de l'expression < < source d'énergie renouvelable > > : le Conseil exécutif est convenu de dresser une liste indicative des sources d'énergie/activités de projet admissibles, comme proposé dans le Supplément à l'annexe 2 de l'ordre du jour annoté de sa troisième réunion. UN 1- تعريف " الطاقة المتجددة " : وافق المجلس التنفيذي على وضع قائمة إرشادية بمصادر الطاقة/أنشطة المشاريع المؤهلة()، كما هو مقترح في ضميمة بالمرفق 2 لجدول الأعمال المشروح لاجتماعه الثالث().
    a) Le Conseil exécutif est convenu de dresser une liste indicative des activités de projet/secteurs admissibles, comme proposé dans le Supplément à l'annexe 2 de l'ordre du jour annoté de sa troisième réunion. UN (أ) اتفق المجلس التنفيذي على وضع قائمة إرشادية بأنشطة/قطاعات المشاريع المؤهلة، كما هو مبين في ضميمة المرفق الثاني لجدول الأعمال المشروح لاجتماعه الثالث.
    5. Comme indiqué dans le Supplément à l'annexe 2 de l'ordre du jour annoté de la troisième réunion du Conseil exécutif, les activités de projet au titre du MDP de type iii) pourraient comprendre des activités concernant l'agriculture, le remplacement des combustibles, les procédés industriels et la gestion des déchets. UN 5- كما هو مبين في ضميمة المرفق 2 بدء لجدول الأعمال المشروح للاجتماع الثالث للمجلس التنفيذي، يمكن أن تتضمن أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة من النوع `3` المشاريع الزراعية، والتحول في استخدام الوقود، والعمليات الصناعية، وإدارة النفايات.
    À cet égard, les idées contenues dans le Supplément du Secrétaire général à l'Agenda pour la paix méritent d'être examinées de très près. UN وفــي هذا الصدد، فإن اﻷفكــار الواردة في ملحق اﻷمين العام لخطة للسلام تستحق اهتمامنــا الدقيق.
    dans le Supplément à l'Agenda pour la paix, le Secrétaire général souligne l'absolue nécessité de disposer de moyens efficaces en matière d'information et de les mettre en place dès les premiers stades de chaque opération sur le terrain. UN وقد أكد اﻷمين العام في ملحق " خطة للسلام " على الدور الحيوي الذي ينبغي أن تؤديه قدرة إعلامية فعالة وعلى أهمية إنشاء هذه القدرة في مراحل التخطيط المبكرة لكل بعثة من البعثات الميدانية دون استثناء.
    Nous sommes pleinement d'accord à cet égard avec le Secrétaire général lorsqu'il affirme dans le Supplément à l'Agenda pour la paix : UN وهنا نتفق بالكامل مع اﻷمين العام عندما ذكر في " ملحق لخطة للسلام " :
    A écrit une chronique populaire dans un grand quotidien et ensuite dans le Supplément d'un journal du dimanche. UN وكانت تكتب عمود رأي مشهور في إحدى الصحف الرائدة، وبعد ذلك في مجلة سانداي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد