M. Armand MacKenzie a présenté un exposé sur la discrimination dont les enfants autochtones sont victimes dans le système d'administration de la justice. | UN | فقرأ السيد أرماند ماكنزي بحثا عن الموضوع ركّز على التمييز الذي يتعرض لـه أطفال الشعوب الأصلية في نظام إقامة العدل. |
Les délégations ont mis l'accent sur le rôle important que jouaient le Conseil dans le système d'administration de la justice. | UN | وأكدت الوفود على الدور المهم الذي يضطلع به المجلس في نظام إقامة العدل. |
Il a ajouté qu'il y avait des lacunes considérables à combler dans le système d'administration de la justice pour faire face à ces problèmes. | UN | وأضاف أن ثمة ثغرات وأوجه قصور كبيرة في نظام إقامة العدل عند التعامل مع تلك المشاكل. |
Protection des droits de l'homme dans le système d'administration de la justice et grâce à l'action des ONG | UN | حماية حقوق اﻹنسان في نظام إقامة العدل وعن طريق المنظمات غير الحكومية |
Jouant un rôle critique dans le système d'administration de la justice, le Bureau doit disposer de juristes qualifiés. | UN | وبالنظر إلى الدور الحاسم الذي يضطلع به المكتب في نظام إقامة العدل، يتعين تزويده بخبراء قانونيين مؤهلين. |
Il s'agit d'améliorer la formation, l'équipement des forces de police et la façon dont elles sont déployées sur le territoire et le rôle qu'elles jouent dans le système d'administration de la justice, en tenant dûment compte du caractère multiethnique, multilingue et pluriculturel du pays. | UN | ولا غنى عن أن تشمل هذه أفضل العناصر من حيث تكوينها ومعداتها وتوزيعها الجغرافي، ولا غنى كذلك عن إدماجها في نظام إقامة العدل، مع اﻷخذ في الاعتبار واقع التعددية اﻹثنية واللغوية والثقافية في البلد. |
8. Le Conseil de justice interne a une fonction importante à jouer s'agissant de garantir l'indépendance, le professionnalisme et l'application du principe de responsabilité dans le système d'administration de la justice. | UN | 8 - ومضت قائلة إن لمجلس العدل الداخلي وظيفة هامة هي كفالة الاستقلالية والمهنية والمساءلة في نظام إقامة العدل. |
Le Comité consultatif reconnaît l'importance du rôle que jouent les juges du Tribunal d'appel dans le système d'administration de la justice. | UN | 51 - وتعترف اللجنة الاستشارية بأهمية الدور الذي يضطلع به قضاة محكمة الأمم المتحدة للاستئناف في نظام إقامة العدل. |
14. Le Comité note avec préoccupation que les informations reçues révèlent des faiblesses dans le système d'administration de la justice de l'État partie. | UN | 14- تلاحظ اللجنة بقلق أن المعلومات المقدمة تكشف عن أوجه قصور في نظام إقامة العدل في الدولة الطرف. |
15. La situation des femmes dans le système d'administration de la justice a également été expressément abordée. | UN | 15- وتناول المشاركون أيضا بالتحديد وضع النساء في نظام إقامة العدل. |
dans le système d'administration de la justice, la pénalisation des femmes qui ont été victimes de violence sexiste et la discrimination contre les femmes dans l'application du droit coutumier continuent d'être de graves sujets de préoccupation. | UN | لا تزال الشواغل الرئيسة تتمثل في نظام إقامة العدل، وتجريم النساء من ضحايا العنف القائم على نوع الجنس والتمييز بين الجنسين في تطبيق القانون العرفي. |
La finalité de la création du Conseil de justice interne était de doter l'Organisation d'un organe indépendant capable d'assurer l'indépendance, le professionnalisme et la responsabilisation dans le système d'administration de la justice. | UN | وكان الغرض من إنشاء مجلس العدل الداخلي هو إيجاد هيئة مستقلة تكفل الاستقلالية والاقتدار المهني والمساءلة في نظام إقامة العدل. |
II. Aperçu du dispositif administratif régissant les affaires disciplinaires dans le système d'administration de la justice | UN | ثانيا - لمحة عامة عن الجهاز الإداري المعني بالمسائل التأديبية في نظام إقامة العدل |
14) Le Comité note avec préoccupation que les informations reçues révèlent des faiblesses dans le système d'administration de la justice de l'État partie. | UN | (14) تلاحظ اللجنة بقلق أن المعلومات المقدمة تكشف عن أوجه قصور في نظام إقامة العدل في الدولة الطرف. |
14) Le Comité note avec préoccupation que les informations reçues révèlent des faiblesses dans le système d'administration de la justice de l'État partie. | UN | (14) تلاحظ اللجنة بقلق أن المعلومات المقدمة تكشف عن أوجه قصور في نظام إقامة العدل في الدولة الطرف. |
Comme il sera expliqué de façon détaillée dans les paragraphes qui suivent, le Secrétaire général est d'avis qu'il est nécessaire de promulguer un code de conduite pour les personnes externes qui ne sont pas des fonctionnaires et qui agissent en qualité de représentants légaux dans le système d'administration de la justice. | UN | 1 - على النحو الذي يجري تفصيله في الفقرات التالية، يرى الأمين العام أن ثمة حاجة إلى مدونة قواعد سلوك للأفراد الخارجيين من غير الموظفين الذين يعملون كممثلين قانونيين في نظام إقامة العدل. |
Il a aussi précisé que, par < < évaluation indépendante > > , il fallait entendre qu'elle serait menée par une entité ou un bureau n'ayant aucun rôle ni aucune fonction dans le système d'administration de la justice. | UN | وأشار كذلك إلى أن التقييم ينبغي أن يكون " مستقلا " ، بمعنى أن الكيان الذي يقع عليه الاختيار يجب ألا يكون كيانا أو مكتبا يضطلع بدور أو وظيفة في نظام إقامة العدل. |
a) L'entité doit être indépendante, c'est-à-dire qu'elle ne doit jouer aucun rôle et n'avoir aucune fonction dans le système d'administration de la justice; | UN | (أ) أن يكون الكيان مستقلا؛ أي ألا يكون للكيان أو المكتب دور أو وظيفة في نظام إقامة العدل؛ |
28. La délégation tongane souligne l'importance du principe de l'indépendance judiciaire dans le système d'administration de la justice et estime que tous les fonctionnaires devraient avoir accès au système quel que soit leur lieu d'affectation. | UN | 28 - وذكر أن وفده يؤكد على أهمية مبدأ استقلال القضاء في نظام إقامة العدل ويؤيد الرأي القائل بضرورة كفالة استفادة جميع الموظفين من نظام إقامة العدل، بصرف النظر عن مراكز عملهم. |
26. Sait l'importance que revêt le rôle de filtre joué par le Bureau de l'aide juridique au personnel dans le système d'administration de la justice et invite le Bureau à continuer de donner aux fonctionnaires un avis sur le bien-fondé de leur cause, spécialement au stade précontentieux; | UN | 26 - تنوه أيضا بأهمية مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين كعامل تصفية في نظام إقامة العدل، وتشجع المكتب على مواصلة إسداء المشورة للموظفين بشأن جدارة قضاياهم، وخصوصا لدى تقديم المشورة القانونية الموجزة أو المشورة القانونية التحوطية؛ |