La Suisse salue le fait que les droits humains soient devenus plus visibles dans le système des Nations Unies. | UN | إن سويسرا ترحب بواقع أن حقوق الإنسان قد أصبحت أكثر بروزا في منظومة الأمم المتحدة. |
Examen des consultants indépendants dans le système des Nations Unies | UN | استعراض الخدمات الاستشارية الفردية في منظومة الأمم المتحدة |
Il nous semble qu'il vise plutôt la promotion de la deuxième langue officielle dans le système des Nations Unies. | UN | إذ يبدو لنا أن مشروع القرار هـذا معنـي أكثر بتعزيز اللغة الرسمية الثانية في منظومة الأمم المتحدة. |
Cependant, à ce stade, il s'agit avant tout de préciser le cadre juridique de la coopération internationale dans le système des Nations Unies. | UN | بيد أن المهم، في هذه المرحلة، هو تحديد الإطار القانوني للتعاون الدولي داخل منظومة الأمم المتحدة قبل أي شيء آخر. |
Ils ont donc établi un rapport en trois parties sur la gestion axée sur les résultats dans le système des Nations Unies. | UN | ولذلك وضع المفتشون سلسلة عن الإدارة من أجل النتائج في منظومة الأمم المتحدة تتألف من ثلاثة أجزاء رئيسية. |
Obstacles aux achats électroniques dans le système des Nations Unies Obstacles | UN | القيود المفروضة على الشراء الإلكتروني في منظومة الأمم المتحدة |
La responsabilisation dans le système des Nations Unies a longtemps été cantonnée à l'utilisation des ressources financières. | UN | وقد جرت العادة أن ترتبط المساءلــة في منظومة الأمم المتحدة ارتباطاً قويّاً باستخدام الموارد المالية. |
La responsabilisation dans le système des Nations Unies a longtemps été cantonnée à l'utilisation des ressources financières. | UN | وقد جرت العادة أن ترتبط المساءلة في منظومة الأمم المتحدة ارتباطاً قويّاً باستخدام الموارد المالية. |
Les Inspecteurs ont constaté que les mêmes éléments faisaient partie des principaux obstacles dans le système des Nations Unies. | UN | واستنتج المفتشان أن هذه العناصر نفسها هي من بين العوائق الرئيسية في منظومة الأمم المتحدة. |
Les Inspecteurs ont constaté que les mêmes éléments faisaient partie des principaux obstacles dans le système des Nations Unies. | UN | واستنتج المفتشان أن هذه العناصر نفسها هي من بين العوائق الرئيسية في منظومة الأمم المتحدة. |
Il faut espérer que ces droits pourront être intégrés non seulement dans le système des Nations Unies mais aussi dans les politiques nationales de développement. | UN | والأمل معقود على إمكانية دمج هذه الحقوق ليس في منظومة الأمم المتحدة فحسب بل أيضا في سياسات التنمية الوطنية. |
Coopération Sud-Sud et coopération triangulaire dans le système des Nations Unies | UN | التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي في منظومة الأمم المتحدة |
Plan de continuité des opérations dans le système des Nations Unies | UN | استمرارية تصريف الأعمال في منظومة الأمم المتحدة |
Examen de la gestion globale des risques dans le système des Nations Unies | UN | استعراض إدارة المخاطر المؤسسية في منظومة الأمم المتحدة |
La fonction d'audit dans le système des Nations Unies | UN | وظيفة مراجعة الحسابات في منظومة الأمم المتحدة |
En instituant une composition universelle, le PNUE s'écarterait de la pratique établie dans le système des Nations Unies. | UN | وأنه بخلق عضوية عالمية يخرج برنامج الأمم المتحدة للبيئة عن الممارسات المتبعة داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Cependant, à ce stade, il s'agit avant tout de préciser le cadre juridique de la coopération internationale dans le système des Nations Unies. | UN | بيد أن المهم، في هذه المرحلة، هو تحديد الإطار القانوني للتعاون الدولي داخل منظومة الأمم المتحدة قبل أي شيء آخر. |
Cependant, à ce stade, il s'agit avant tout de préciser le cadre juridique de la coopération internationale dans le système des Nations Unies. | UN | بيد أن المهم، في هذه المرحلة، هو تحديد الإطار القانوني للتعاون الدولي داخل منظومة الأمم المتحدة قبل أي شيء آخر. |
dans le système des Nations Unies, ce système est couramment appliqué dans 86 % des organisations. | UN | ويشيع تطبيقه في الأمم المتحدة في 86 في المائة من المنظمات. |
La CNUCED pourrait mieux tirer parti de ses avantages comparatifs dans le système des Nations Unies et par rapport aux autres organisations. | UN | ويمكن للأونكتاد أن يستخدم على نحو أفضل مزاياه النسبية في إطار منظومة الأمم المتحدة وبالنسبة إلى المنظمات الأخرى. |
Elle voulait savoir comment ce processus pouvait être rationalisé et servir à renforcer les partenariats dans le système des Nations Unies. | UN | وطلب الوفد توضيحا بشأن كيف يمكن تعميم هذه العملية وكيف يمكن أن تعزز الشراكات داخل الأمم المتحدة. |
Son premier volet a été une consultation internationale à participations multiples, dirigée par ONU-Habitat et visant à renforcer l'engagement et la participation des jeunes dans le système des Nations Unies. | UN | وكان العنصر الأول للمنتدى عبارة عن مشاورة دولية بين أصحاب مصلحة متعددين قادها موئل الأمم المتحدة وخُصصت لتعزيز انخراط الشباب ومشاركتهم ضمن منظومة الأمم المتحدة. |
Développer le recours au perfectionnement dans le système des Nations Unies | UN | زيادة استخدام التعلم الداخلي على نطاق منظومة الأمم المتحدة |
La déontologie dans le système des Nations Unies | UN | الأخلاقيات في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة |
Responsabilité générale de la participation du Canada aux secteurs économique et social dans le système des Nations Unies | UN | المسؤولية السياساتية عن المشاركة الكندية في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي لمنظومة الأمم المتحدة |
Recommandation 2 — Rôle de coordination des programmes environnementaux dans le système des Nations Unies : | UN | التوصية ٢، التنسيق الذي يضطلع به برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة للبرامج البيئية في نطاق منظومة اﻷمم المتحدة: |
Assurer la coordination des activités de plaidoyer et des activités opérationnelles dans le système des Nations Unies pour le développement. | UN | :: كفالة تنسيق الأنشطة الترويجية والتنفيذية في جهاز الأمم المتحدة الإنمائي. |
A. Option 1. Renforcer les arrangements existants dans le système des Nations Unies tout en conservant la structure actuelle du Comité d'experts | UN | ألف - الخيار 1 - تعزيز الترتيبات القائمة في إطار الأمم المتحدة مع الإبقاء على الصيغة الحالية للجنة الخبراء |
15. Les principaux facteurs qui ont influé sur le projet de budget sont l'appréciation de l'euro par rapport au dollar des ÉtatsUnis ainsi que les ajustements des barèmes des traitements applicables dans le système des Nations Unies. | UN | 15- والعوامل الرئيسية التي أثرت على الميزانية المقترحة هي ارتفاع قيمة اليورو مقابل دولار الولايات المتحدة بالإضافة إلى تسويات الأجور على صعيد منظومة الأمم المتحدة كلها. |
dans le système des Nations Unies, la responsabilité de la coordination et de la promotion des activités de prévention des risques de catastrophes incombe principalement au secrétariat interinstitutions de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes, tandis que la responsabilité de la mise en œuvre de la Stratégie appartient aux organismes des Nations Unies, dans les limites de leurs mandats respectifs. | UN | وفي منظومة الأمم المتحدة تقع المسؤولية الرئيسية عن تنسيق وتعزيز أنشطة الحد من الكوارث على عاتق الأمانة المشتركة بين الوكالات للإستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، بينما تقع مسؤولية تنفيذ الاستراتيجية على مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وفقا لولاية كل منها. |
Dans son rapport sur l'obligation redditionnelle et le contrôle à l'échelle du système, le CCI développera cette idée et examinera les initiatives en cours dans le système des Nations Unies. | UN | وسيبحث تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن المساءلة واﻹشراف على مستوى المنظومة بتعمق هذه الفكرة والمبادرات الجارية بخصوصها داخل المنظومة. |