ويكيبيديا

    "dans le système juridique de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في النظام القانوني
        
    • ضمن النظام القانوني
        
    • في إطار النظام القانوني
        
    • في نظامها القانوني الداخلي
        
    • وفي النظام القانوني
        
    • وفي النظام القضائي
        
    dans le système juridique de la Région administrative spéciale de Macao, il n'existe ni peine de mort ni réclusion criminelle à perpétuité. UN ولا يوجد في النظام القانوني لمنطقة ماكاو لا عقوبة إعدام ولا سجن مدى الحياة.
    La Liste établie par le Comité 1267 n'a pas été incorporée dans le système juridique de Saint-Vincent-et-les Grenadines. UN لم تُدمَج قائمة اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1267 في النظام القانوني لسانت فنسنت وجزر غرينادين.
    dans le système juridique de la Région administrative spéciale, le concept de chef de famille n'existe pas. UN ولا يوجد في النظام القانوني لمنطقة مكاو الإدارية الخاصة مفهوم رئيس الأسرة.
    Elle a conclu qu'il fallait l'entendre comme couvrant le droit écrit, la jurisprudence, dans la mesure où elle est reconnue comme source de droit, et la coutume et la pratique, dans la mesure où elles sont intégrées dans le système juridique de l'État. UN وساد اتفاق عام بأن من الواجب أخذ هذا المفهوم على أنه يشمل القانون التشريعي وقانون الدعاوى بقدر الاعتراف به مصدرا للقانون وكذلك أي أعراف وممارسات بقدر إدراجها ضمن النظام القانوني للدولة.
    Ainsi, les parties de la Convention qui interdisent la discrimination de manière générale, notamment l'article 14 et le protocole 12, sont directement applicables dans le système juridique de la Bosnie-Herzégovine. UN وبالتالي فإن أجزاء الاتفاقية التي تتضمن حظرا عاما للتمييز، مثل المادة 14 والبروتوكول الثاني عشر، تطبق بشكل مباشر في إطار النظام القانوني للبوسنة والهرسك.
    Interdiction de la discrimination dans le système juridique de la République de Macédoine UN حظر التمييز في النظام القانوني لجمهورية مقدونيا
    Les dispositions de la Convention ont été pleinement intégrées dans le système juridique de la Slovénie. UN وقد تم إدراج أحكام الاتفاقية بشكل كامل في النظام القانوني السلوفيني.
    La liste récapitulative établie par le Comité créé par la résolution 1267 (1999) n'a pas été incorporée dans le système juridique de la Trinité-et-Tobago. UN لم يتم إدماج قائمة اللجنة المنشأة بموجب القرار 1267 في النظام القانوني لترينيداد وتوباغو.
    Mise en oeuvre des instruments concernant les droits de l'homme dans le système juridique de la Lituanie UN تنفيذ صكوك حقوق اﻹنسان في النظام القانوني لليتوانيا
    Il n'existe pas d'autre recours utile dans le système juridique de l'État partie. UN ولا يوجد سبيل انتصاف فعال آخر في النظام القانوني للدولة الطرف.
    Il souhaite donc savoir ce qu'il en est de la visibilité de la Convention dans le système juridique de l'Islande. UN ولذا فهو يريد أن يعرف كيفية ظهور الاتفاقية في النظام القانوني المحلي لآيسلندا.
    Il est aussi préoccupé par la place de la Convention dans le système juridique de l'État partie, s'agissant en particulier de la résolution des conflits entre la Convention et la législation interne. UN كذلك يساور اللجنة القلق إزاء مكانة الاتفاقية في النظام القانوني للدولة الطرف، لا سيما فيما يتعلق بحل مشكلة التنازع بين الاتفاقية وتشريع الدولة الطرف.
    Il reste que l’expression “eminent domain” n’existe pas dans le système juridique de son pays où, dans le présent contexte, c’est l’expression “compulsory purchase” qui est employée. UN وأما المصطلح حق الاستملاك العام فليس له معنى في النظام القانوني في بلدها، الذي يستخدم فيه المصطلح الشراء الالزامي في مثل تلك الحالات.
    Il s'était déclaré profondément préoccupé par l'état de l'application de la Convention dans le système juridique de l'État partie et, en particulier, par le fait que les autorités continuaient de considérer que les dispositions de fond de la Convention n'étaient pas toutes directement applicables. UN وكررت الإعراب عن قلقها العميق إزاء مركز الاتفاقية في النظام القانوني المتبع في الدولة الطرف، وبصفة خاصة لكون السلطات لا تزال تعتبر أن الأحكام الموضوعية للاتفاقية ليست كلها قابلة للتطبيق مباشرة.
    I. Législation relative à l'incorporation et à l'application du droit international dans le système juridique de la Colombie UN أولا - التشريعات المتعلقة بإدماج القانون الدولي في النظام القانوني الكولومبي وتنفيذه
    Les stratégies devraient prévoir l'incorporation dans le système juridique de moyens pour faire face aux catastrophes naturelles, et il conviendrait d'éviter d'appliquer des stratégies qui pourraient déboucher sur des violations des droits de l'homme ou perpétuer de telles violations. UN وينبغي أن تشمل الاستراتيجيات وضع أحكام في النظام القانوني لمواجهة الكوارث الطبيعية عند وقوعها، وتجنب تنفيذ الاستراتيجيات التي قد تؤدي إلى انتهاكات حقوق الإنسان أو إدامتها.
    Cependant, la nouvelle définition des relations entre les deux composantes de l'État commun sera suivie de l'adoption d'amendements à ces instruments et la peine de mort sera alors officiellement abolie dans le système juridique de la Serbie et du Monténégro. UN إلا أن إعادة تحديد العلاقات في الدولة المشتركة سيعقبها إجراء تعديل لهذين الصكين، وسيتم عند ذلك إلغاء عقوبة الإعدام رسمياً في النظام القانوني لصربيا والجبل الأسود.
    Le rang des accords internationaux dans le système juridique de l'Italie découle du premier paragraphe de l'article 117 de la Constitution et du premier paragraphe de l'Article premier de la loi No. 131 de 2003. UN إن مرتبة الاتفاقات الدولية ضمن النظام القانوني الإيطالي تنبع من الفقرة 1 من المادة 117 من الدستور ومن الفقرة 1 من المادة 1 من القانون رقم 131 لعام 2003.
    Toutefois, dès que la Convention est devenue applicable, ses définitions ont été intégrées dans le système juridique de la Région administrative spéciale de Macao, fixant les critères opérationnels qui régissent l'exécution concrète de toutes les lois en matière de handicap. UN ومع ذلك، فبمجرد نفاذ الاتفاقية تصبح هذه التعاريف مندرجة ضمن النظام القانوني لمنطقة ماكاو، ويفرض هذا المعيار التشغيلي الذي يحرك التنفيذ العملي لجميع القوانين في ميدان الإعاقة.
    - La fourniture aux autorités gabonaises compétentes de documents juridiques attestant la commission de l'infraction dans le système juridique de l'État dont est ressortissant ou résidant le sujet; UN - تقديم مستندات قانونية إلى السلطات الغابونية المختصة تثبت اقتراف المشتبه به الجريمة في إطار النظام القانوني للدولة التي هو من رعاياها أو من المقيمين فيها؛
    dans le système juridique de la Région administrative spéciale, ce n'est pas seulement la traite des êtres humains qui constitue une infraction spécifique; c'est aussi le cas d'autres comportements qui atteignent à la liberté de la personne, à sa liberté sexuelle et à son autodétermination. UN وفي النظام القانوني لمنطقة مكاو الإدارية الخاصة لا يمثل الاتجار بالأشخاص جناية خاصة فحسب بل أيضاً عدة أفعال أخرى ضد الحرية الشخصية والحرية الجنسية والحق في تقرير المصير.
    3. dans le système juridique de la République d'Haïti, la Constitution est l'instrument qui prévaut sur toutes les autres sources de droit. UN ٣- وفي النظام القضائي لجمهورية هايتي يعد الدستور الصك الذي له الغلبة على كافة مصادر القانون اﻷخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد