ويكيبيديا

    "dans le système juridique interne" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في النظام القانوني المحلي
        
    • في النظام القانوني الوطني
        
    • في النظام القانوني الداخلي
        
    • ضمن النظام القانوني الداخلي
        
    • في إطار النظام القانوني المحلي
        
    • داخل النظام القانوني المحلي
        
    • في نظامها القانوني الداخلي
        
    Après leur ratification, tous les traités et conventions sont intégrés dans le système juridique interne. UN وتُدمج جميع المعاهدات والاتفاقيات، فور التصديق عليها، في النظام القانوني المحلي.
    Exposés à l'intention de juges et de stagiaires sur l'application des normes internationales dans le système juridique interne. UN ألقت محاضرات في القضاة والمتدربين القضائيين حول تطبيق المعايير الدولية في النظام القانوني المحلي
    Dans ces payslà, les traités internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels l'État est partie sont sans effet, en tant que tels, dans le système juridique interne et une législation nationale doit être adoptée pour incorporer le traité dans l'ordre juridique interne. UN وفي هذه البلدان، لا يكون للمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي تكون الدولة طرفاً مفعول، في حد ذاتها، داخل النظام القانوني المحلي ويجب اعتماد تشريع محلي لإدماج المعاهدة في النظام القانوني المحلي.
    Le Comité recommande à l'État de prendre immédiatement les mesures nécessaires pour que la Convention devienne pleinement applicable dans le système juridique interne, en l'inscrivant intégralement dans le droit interne. UN 9 - وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فورية تكفل سريان الاتفاقية بشكل كامل ضمن النظام القانوني الداخلي، من خلال دمجها تماماً في النظام القانوني الوطني.
    Cette disposition transpose, dans une large mesure, les dispositions de l'article 18 de la Convention dans le système juridique interne. UN ويترجم هذا الحكم إلى حدّ بعيد مقتضيات المادة 18 من الاتفاقية في النظام القانوني الداخلي.
    Des comités ou commissions sont jugés être un moyen efficace de contribuer à une bonne incorporation du droit international humanitaire dans le système juridique interne. UN وتُعتبر اللجان من بين التدابير الفعالة للمساعدة على دمج القانون الإنساني الدولي على النحو المناسب في النظام القانوني المحلي.
    Le Comité prie instamment l'État partie de s'attacher tout particulièrement à faire en sorte que les dispositions de la Convention deviennent pleinement applicables dans le système juridique interne. UN 293- وتحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء أولوية عليا للعمل على تطبيق الاتفاقية بحذافيرها في النظام القانوني المحلي.
    Le Comité prie instamment l'État partie de s'attacher tout particulièrement à faire en sorte que les dispositions de la Convention deviennent pleinement applicables dans le système juridique interne. UN 10 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء أولوية عليا للعمل على تطبيق الاتفاقية بحذافيرها في النظام القانوني المحلي.
    Dans beaucoup d'États, elles prévoient l'applicabilité directe du droit international dans le système juridique interne et, dans certains cas, elles prescrivent l'application d'une loi interne s'il manque aux obligations internationales le niveau de spécificité nécessaire pour être d'application automatique. UN وتنص الدساتير في كثير من البلدان على التطبيق المباشر للقانون الدولي في النظام القانوني المحلي. وفي بعض الحالات، يكون من الضروري سن تشريع محلي في حالة افتقار الالتزامات الدولية إلى المستوى اللازم من الدقة كي تكون ذاتية التنفيذ.
    L'incorporation de normes de droit international dans le système juridique interne conduit nécessairement à considérer deux facteurs : leur acceptation, leur place dans la hiérarchie du droit et la portée que ces aspects peuvent avoir se déterminent conformément aux dispositions des mandats constitutionnels de chaque État. UN ويؤدي إدماج المعايير القانونية الدولية في النظام القانوني المحلي بالضرورة، إلى النظر في عاملين اثنين هما: القبول والترتيب، ويتعين أن يسوي النطاق المحتمل لهذين الجانبين وفقا لأحكام الولايات الدستورية لكل دولة.
    61.1 Redoubler d'efforts pour incorporer les dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant et les principes qui y sont consacrés dans le système juridique interne (Pologne); UN 61-1- أن تكثف جهودها الرامية إلى إدماج أحكام اتفاقية حقوق الطفل ومبادئها في النظام القانوني المحلي (بولندا)؛
    13. Le Comité demande instamment à l'État partie d'accélérer l'incorporation de la Convention selon un calendrier établi de manière à la rendre pleinement applicable dans le système juridique interne. UN 13- تحث اللجنة الدولة الطرف على تعجيل عملية إدراج الاتفاقية في ظرف إطار زمني محدد بحيث تصبح قابلة للتطبيق كلياً في النظام القانوني المحلي.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir la pleine incorporation du Protocole facultatif dans le système juridique interne. UN 6- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان الإدماج الكامل للبروتوكول الاختياري في النظام القانوني المحلي.
    L'expérience montre que la non-application des décisions du Comité des droits de l'homme n'est parfois pas due au refus de l'État concerné ni à son rejet des arguments du Comité mais peut s'expliquer par l'absence de dispositions législatives permettant de donner force de loi aux décisions du Comité dans le système juridique interne. UN وتبين التجربة أن عدم تنفيذ قرارات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان لا يعزى في بعض الأحيان إلى رفض الدولة المعنية القيام بذلك، أو رفضها للأساس المنطقي للجنة، بل يمكن تفسيره بعدم وجود التشريعات التمكينية التي تتيح إنفاذ قرارات اللجنة في النظام القانوني المحلي.
    Le Comité recommande à l'État de prendre immédiatement les mesures nécessaires pour que la Convention devienne pleinement applicable dans le système juridique interne, en l'inscrivant intégralement dans le droit interne. UN 148 - وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فورية تكفل سريان الاتفاقية بشكل كامل ضمن النظام القانوني الداخلي، من خلال دمجها تماماً في النظام القانوني الوطني.
    La Grande Charte des femmes est un projet de loi qui contient une définition de la discrimination qui vise à traduire dans le système juridique interne les principes énoncés dans la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وقالت إن " وثيقة حقوق المرأة " هي مشروع قانون يرمي إلى تعريف التمييز ويترجم مبادئ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة إلى أحكام في النظام القانوني الوطني.
    De ce fait, les dispositions des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ne peuvent généralement pas être invoquées directement devant les tribunaux municipaux; les conventions et instruments internationaux doivent être incorporés dans le système juridique interne par la voie d'un texte législatif adopté par le Parlement barbadien. UN وبالتالي لا يمكن الاستشهاد مباشرة بصكوك حقوق الإنسان الدولية بصورة عامة أمام المحاكم البلدية؛ ويجب أن يسنّ برلمان بربادوس أولاً تشريعاً محلياً لإدماج الاتفاقيات والصكوك الدولية في النظام القانوني الوطني.
    Premièrement, au sujet du statut du Pacte dans le droit interne de la Lituanie, il voudrait savoir quel est exactement le rôle de la Cour constitutionnelle pour ce qui est de décider de la place du Pacte dans le système juridique interne. UN أولاً، وفيما يخص مكانة العهد في القانون الداخلي لليتوانيا، فإنه يود أن يعرف ما هو بالضبط دور المحكمة الدستورية فيما يتعلق بتحديد مكانة العهد في النظام القانوني الداخلي.
    44. Au Brésil, au cours des dernières décennies, les droits de l'homme en sont venus à occuper une place de premier plan dans le système juridique interne. UN 44- وأضحت حقوق الإنسان في البرازيل تحتل مكانة بارزة في العقود الأخيرة في إطار النظام القانوني المحلي.
    Il lui demande également de prendre immédiatement des mesures pour faire en sorte que les dispositions de la Convention soient pleinement applicables dans le système juridique interne. UN وتدعو الدولة الطرف أيضا إلى اتخاذ تدابير فورية لكفالة السريان التام لأحكام الاتفاقية في نظامها القانوني الداخلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد