ويكيبيديا

    "dans le texte actuel" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في النص الحالي
        
    • في المشروع الحالي
        
    Ce changement correspond aux résultats des négociations menées à la Deuxième Commission mais qui ne sont pas correctement reflétés dans le texte actuel. UN وهذا التغيير يُعبر عن نتيجة المفاوضات التي أجرتها اللجنة الثانية، والتي لم تظهر على الوجه الصحيح في النص الحالي.
    La formulation proposée aurait pour effet de décharger les États de toute obligation. La suppression de la mention relative à la propriété intellectuelle émoussait la protection prévue dans le texte actuel. UN وذكروا أن تطبيق المادة 12 بأثر غير رجعي هو أمر يتعارض مع حظر التمييز العنصري؛ وأن حذف الإشارة إلى الملكية الفكرية ينتقص من الحماية المنصوص عليها في النص الحالي.
    Mais la règle du consensus est énoncée dans le texte actuel du règlement intérieur et dans une déclaration interprétative, et elle est enracinée dans la pratique traditionnelle de la Conférence. UN لكن قاعدة توافق اﻵراء متجسدة في النص الحالي للنظام الداخلي، في بيان تفسيري وتضرب بجذورها في تقليد ممارسة مؤتمر نزع السلاح.
    La mention, dans le texte actuel, de l'obligation qui incombe aux Etats parties de favoriser l'existence de médias indépendants et divers constitue, en fait, une allusion directe aux problèmes de monopole. UN وإن الإشارة في النص الحالي إلى أنه من واجب الدول الأطراف تعزيز استقلال وسائل الإعلام وتنوعها هو في الواقع أمر إيجابي لإبراز مشاكل الاحتكار.
    7. Tous les représentants autochtones acceptent l'expression < < peuples autochtones > > qui est utilisée dans le texte actuel du projet de déclaration. UN 7- وجميع ممثلي الشعوب الأصلية يقبلون عبارة " الشعوب الأصلية " المستخدمة في النص الحالي لمشروع الإعلان.
    L'expression < < situé dans cet État > > utilisée dans le texte actuel ne figure pas dans la nouvelle proposition. UN أما عبارة أنه " الموجودة في تلك الدولة " التي ظهرت في النص الحالي فلا وجود لها في الاقتراح الجديد.
    On a d'abord fait remarquer d'une manière générale qu'il était significatif que la Charte ne fasse pas état de < < sanctions > > et qu'il ne convenait par conséquent pas de le faire dans le texte actuel. UN 61 - وأشير، في إطار ملاحظة عامة على الفقرة، إلى أن الميثاق لم يشر بصورة محددة إلى الجزاءات ومن ثم فإن أي إشارة إليها في النص الحالي تعد غير ملائمة.
    5. Les représentants autochtones notent que tous les représentants autochtones et certains gouvernements pourraient accepter l'expression " peuples autochtones " , telle qu'elle est employée dans le texte actuel du projet de déclaration. UN 5- ولاحظ ممثلو السكان الأصليين استعداد جميع ممثلي السكان الأصليين وبعض الحكومات لقبول عبارة " الشعوب الأصلية " بشكلها المستخدم في النص الحالي لمشروع الإعلان.
    117. M. PULVENIS (Venezuela) dit que, comme la délégation du Royaume-Uni, il préfère que l'on conserve la mention des «écosystèmes» telle qu'elle figure dans le texte actuel. UN ١١٧ - السيد بولفينس )فنزويلا(: قال إن وفده، شأنه شأن ممثل المملكة المتحدة، يفضل اﻹبقاء على اﻹشارة الى النظم الايكولوجية كما هي في النص الحالي.
    La vision reflétée dans le texte actuel est politiquement insoutenable pour l'ensemble des pays en développement, notamment pour les victimes de l'extrême pauvreté et de la faim. UN 44 - وأضاف أن الرؤية الواردة في النص الحالي لا يمكن الدفاع عنها من الناحية السياسية بالنسبة لجميع البلدان النامية، ولا سيما ضحايا الفقر المدقع والجوع.
    Le projet < < La femme et les réformes juridiques > > de l'Office national des affaires féminines - ONAM - a présenté au Congrès de la République un projet de réformes de la Loi organique relative à l'assurance sociale, Décret 295 du Congrès de la République, qui est à l'étude et qui vise à éliminer les discriminations à l'égard de la femme qui demeurent dans le texte actuel de la loi relative à la sécurité sociale. UN وقد قدم مشروع المرأة والإصلاحات القضائية للمكتب الوطني لشؤون المرأة إلى كونغرس الجمهورية مشروع تعديل القانون الأساسي للضمان الاجتماعي الصادر بمرسوم كونغرس الجمهورية رقم 295، وهو الآن قيد الدراسة. ويهدف هذا المشروع إلى إلغاء أشكال التمييز ضد المرأة الواردة في النص الحالي لقانون الضمان الاجتماعي.
    5. Les représentants autochtones notent que tous les représentants autochtones et certains gouvernements pourraient accepter l'expression " peuples autochtones " , telle qu'elle est employée dans le texte actuel du projet de déclaration. UN 5- ولاحظ ممثلو السكان الأصليين استعداد جميع ممثلي السكان الأصليين وبعض الحكومات لقبول استخدام عبارة " الشعوب الأصلية " بشكلها المستخدم في النص الحالي لمشروع الإعلان.
    5. Les représentants autochtones notent que tous les représentants autochtones et de nombreux gouvernements pourraient accepter l'expression < < peuples autochtones > > , telle qu'elle est employée dans le texte actuel du projet de déclaration. UN 5- ويلاحظ ممثلو السكان الأصليين استعداد جميع هؤلاء الممثلين والعديد من الحكومات للقبول بعبارة " الشعوب الأصلية " المستخدمة في النص الحالي لمشروع الإعلان.
    5. Les représentants autochtones notent que tous les représentants autochtones et de nombreux gouvernements pourraient accepter l'expression < < peuples autochtones > > , telle qu'elle est employée dans le texte actuel du projet de déclaration. UN 5- ويلاحظ ممثلو السكان الأصليين استعداد جميع ممثلي السكان الأصليين والعديد من الحكومات للقبول بعبارة " الشعوب الأصلية " بشكلها المستخدم في النص الحالي لمشروع الإعلان.
    Ces règles particulières (lex specialis) peuvent compléter les règles plus générales énoncées dans le texte actuel, ou les remplacer totalement ou partiellement. UN ويمكن أن تكمل هذه القواعد الخاصة (قاعدة التخصيص) القواعد ذات الصبغة العامة أكثر التي صيغت في النص الحالي أو أن تحل محلها إما كليا أو جزئيا.
    Aux neuvième et dixième lignes du paragraphe 9, la réunion à laquelle il convient de prendre part, qui apparaît dans le texte actuel comme < < la neuvième réunion des États parties > > , doit être remplacée par < < la Conférence d'examen de la Convention > > . UN في السطرين 6 و 7 من الفقرة 9، ينبغي أن يشار إلى الاجتماع الذي سيتم حضوره، والوارد في النص الحالي بصيغة " الاجتماع التاسع للدول الأطراف " ، بعبارة " المؤتمر الاستعراضي للاتفاقية " .
    Le Groupe de travail est donc convenu que l'approche plus générale adoptée dans le texte actuel du projet d'article 12-1 était préférable à une telle énumération détaillée des possibilités, et la proposition n'a pas été acceptée. UN ومن ثم، اتفقت الآراء داخل الفريق العامل على أن النهج الأعم المتبع في النص الحالي لمشروع المادة 12 (1) هو أفضل من ذلك السرد المحدد لمختلف الاحتمالات، ولم يحظ الاقتراح بالقبول.
    41. Le projet d'article 61 soulignait le rôle joué par les règles spéciales du droit international, y compris les règles de l'organisation elle-même, qui pouvaient compléter ou remplacer les règles générales énoncées dans le texte actuel. UN 41- وركز مشروع المادة 61() على دور القواعد الخاصة للقانون الدولي، بما يشمل قواعد المنظمة نفسها، التي قد تكمل القواعد العامة المنصوص عليها في النص الحالي أو تحل محلها.
    Le Groupe de travail a jugé les principes contenus dans le texte actuel de ce projet de guide (voir A/CN.9/WG.V/WP.72, par. 179 à 181) généralement acceptables. UN فقد وجد الفريق العامل المبادئ الواردة في النص الحالي لدليل قانون الاعسار (انظر الفقرات 179-181 من الوثيقة A/CN.9/WG.V/WP.72) مقبولة عموما.
    On a rappelé que le paragraphe 5) trouvait son origine dans le texte actuel de l'article 7-2 de la Loi type et qu'il devrait également figurer dans le texte révisé. UN وأشير إلى أن النص الأصلي للفقرة (5) يرد في النص الحالي للمادة 7 (2) من القانون النموذجي وإلى أنه ينبغي إدراجه أيضا في النص المنقح.
    Au surplus, les droits et obligations bien déterminés tels que spécifiés dans le texte actuel du projet ne sauraient être interprétés implicitement comme s'appliquant aux conseils du défendeur. UN وعلاوة على ذلك، فإن الواجبات والالتزامات المحددة بدقة في المشروع الحالي لا يمكن اعتبارها منطبقة ضمنيا على مستشاري المدعى عليهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد