ويكيبيديا

    "dans le texte du paragraphe" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في نص الفقرة
        
    dans le texte du paragraphe 7, ces deux notions sont en quelque sorte associées. UN والمفهومان يردان مقترنين نوعاً ما في نص الفقرة 7.
    L'auteur était favorable à l'inclusion de cette disposition dans le texte du paragraphe. UN وأعرب وفد الاتحاد الروسي عن دعمه لإدراج هذا الحكم في نص الفقرة.
    Le Gouvernement grec approuve l'approche suivie dans le texte du paragraphe 1 de l'article 8, qui est une adaptation de la règle correspondante s'agissant de la responsabilité de l'État. UN وتوافق حكومتها على النهج المتبع في نص الفقرة 1، من المادة 8، المقتبسة من القاعدة المقابلة المتعلقة بمسؤولية الدول.
    De l'avis de M. Mavrommatis, ce problème devrait être abordé plus explicitement dans le texte du paragraphe 9; le Comité pourrait peut-être dire que l'intervalle entre deux élections ne devrait pas être excessivement long. UN ومن رأي السيد مافروماتيس، أنه ينبغي تناول هذه المشكلة، بشكل أوضح، في نص الفقرة ٩، ولعله يمكن للجنة أن تقول إن الفترة الفاصلة بين عمليتي الانتخاب لا ينبغي أن تكون مطولة بصورة مفرطة.
    Comme ces questions, bien qu'importantes, ne sont pas les seules pouvant faire l'objet de mesures législatives et réglementaires dans le domaine de la prévention des risques de catastrophe, les mentionner dans le texte du paragraphe 1 aurait risqué de nuire à la clarté. UN وبما أن هذه المسائل، على أهميتها، ليست المسائل الوحيدة التي يمكن أن تتناولها التشريعات والأنظمة في مجال الحد من مخاطر الكوارث، فإن الإشارة إليها تحديداً في نص الفقرة 1 قد تؤدي إلى عدم الوضوح.
    L'image segmentée de femme tel qu'il est prévu dans les Constitutions des États, est commentée dans le détail dans le texte du paragraphe 2 de l'article 4 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وويرد تعليق مفصل على الصورة المجزأة للمرأة، كما تقدمها دساتير الولايات، في نص الفقرة 2 من المادة 4 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    65. La représentante de l'Egypte a signalé que la Constitution de l'Egypte interdisait l'extradition de ses nationaux et a donc dit préférer que les termes " ses nationaux " soient maintenus dans le texte du paragraphe 5. UN ٥٦- وأوضحت ممثلة مصر أن تسليم الرعايا محظور بمقتضى الدستور المصري. وبالتالي، أعربت عن تفضيلها اﻹبقاء على كلمة " رعاياها " في نص الفقرة ٥.
    39. Mme HIGGINS explique que si elle a mentionné les questions d'ordre politique dans le texte du paragraphe 2, c'est parce que, selon elle, des considérations politiques entrent effectivement en jeu dans la décision des Etats pour ce qui est de formuler ou non des réserves. UN ٩٣- السيدة هيغينز أوضحت أنها إذا كانت ذكرت القضايا ذات الطابع السياسي في نص الفقرة ٢ فﻹنها ترى أن اعتبارات سياسية تدخل فعلياً في صنع قرارات الدول فيما يتعلق بإبداء تحفظات أو عدم إبدائها.
    65. Mme CHANET pense que l'allusion au paragraphe 3 de l'article 19 de la Convention de Vienne figurant déjà dans le texte du paragraphe 6 qui vient d'être adopté suffit, et qu'il ne faut pas accabler le lecteur. UN ٥٦- السيدة شانيه قالت إنها تعتقد أن اﻹشارة إلى الفقرة ٣ من المادة ٩١ من اتفاقية فيينا، الواردة فعلاً في نص الفقرة ٦ التي جرى اعتمادها فيه الكفاية، وأنه يتعين عدم ارهاق القارئ.
    Rappelant les craintes qu’avait suscitées à sa vingt-septième session l’emploi de ces termes (voir A/CN.9/445, par. 59 et 64), le Groupe de travail a décidé de ne pas les inclure dans le texte du paragraphe 3 mais de préciser dans un commentaire sur le projet de convention que le paragraphe 3 faisait référence à un choix de la loi “valable” ou “produisant des effets”. UN وذكر الفريق العامل بالشواغل التي أبديت في دورته السابعة والعشرين فيما يتعلق باستخدام تلكما العبارتين )انظر الوثيقة A/CN.9/443 ، الفقرتين ٩٥ و ٤٦( ، فقرر عدم ادراج تلك الاشارة في نص الفقرة )٣( ولكن أن يوضح في تعليق على مشروع الاتفاقية أن المقصود في الفقرة )٣( هو اختيار " صحيح " أو " فعال " للقانون .
    En outre, puisque la note de bas de page définissait le terme " traité " et non plus le terme " traité prévoyant la protection des investissements ou des investisseurs " , il a été convenu de déplacer après le mot " (`traité') " l'appel de note figurant dans le texte du paragraphe 1. UN كما اتّفق على نقل موضع الإشارة المرجعية في نص الفقرة (1) لتظهر أمام كلمة " معاهدة " بدلا من عبارة " معاهدة تنص على حماية الاستثمارات أو المستثمرين " حيث إنَّ التعريف الوارد في الحاشية يشير إلى مصطلح " (`معاهدة`) " .
    193. Conformément à la décision antérieure du Groupe de travail d'ajouter les véhicules routiers et ferroviaires au projet d'article 26-1 b) sur les marchandises en pontée afin de leur donner un statut équivalent aux conteneurs (voir ci-dessus, par. 73 à 82), il a été proposé d'inclure lesdits véhicules dans le texte du paragraphe 3 du projet d'article 62. UN 193- اتساقا مع القرار الذي اتخذه الفريق العامل في وقت سابق بإضافة عربات الشحن الطرقية وعربات الشحن بالسكك الحديدية إلى مشروع المادة 26 (1) (ب) بشأن البضاعة المنقولة على سطح السفينة حتى تكون لها صفة قانونية معادلة لتلك المسندة إلى الحاويات (انظر الفقرات 73 إلى 82 أعلاه)، أبدي اقتراح بشأن إدراج عربات الشحن الطرقية وعربات الشحن بالسكك الحديدية في نص الفقرة 3 من مشروع المادة 62.
    14. M. SALAND (Suède), président du Groupe de travail sur le droit applicable, pense que, si le texte proposé est accepté, le contenu de la note 2 pourrait plutôt être inclus dans le texte du paragraphe 3 de l’article 20, de sorte que le passage pertinent se lirait comme suit : “ …tels que l’appartenance à l’un ou l’autre sexe, conformément à la définition donnée à l’article 5 ter… ”. UN ٤١ - السيد سالاند )السويد( ، رئيس الفريق العامل المعني بالقانون الواجب التطبيق : قال انه في حالة قبول النص المقترح ، فان صياغة الحاشية ٢ يمكن ، عوضا عن ذلك ، أن تدرج في نص الفقرة ٣ من المادة ٠٢ ، ليصبح نصها كما يلي " ... ﻷسباب مثل نوع الجنس على النحو المعرﱠف في المادة ٥ ثالثا ... " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد