ويكيبيديا

    "dans le texte final de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في النص النهائي
        
    • في النص الختامي
        
    • في حصيلة
        
    Cette disposition fut acceptée par la Conférence et elle figure dans le texte final de la Convention. UN وأقرَّ المؤتمر الحكم ذا الصلة فأُدرج في النص النهائي للاتفاقية.
    La Belgique regrette également que certaines suggestions importantes présentées par l'Union européenne au cours des négociations n'aient pas pu être prises en compte dans le texte final de la résolution. UN وتأسف بلجيكا لعدم مراعاة بعض الاقتراحات الهامة التي قدمها الاتحاد الأوروبي خلال المفاوضات في النص النهائي للقرار.
    Malheureusement, cette proposition ne figure pas dans le texte final de la résolution. UN ومما يؤسف له أن ذلك الاقتراح لم يُدرج في النص النهائي للقرار.
    La plupart des recommandations et remarques des éminents experts susmentionnés ont été incorporées dans le texte final de la loi. Les dispositions du Pacte relatives à la question de la citoyenneté ont donc été dûment prises en compte. UN وأضافت أن أغلبية توصيات وملاحظات الخبراء اللامعين اﻵنف ذكرهم أدرجت في النص الختامي للقانون، وأن أحكام العهد المتعلقة بمسألة المواطنية أخذت تماماً بعين الاعتبار.
    Compte tenu des renseignements fournis par Mmes Badran et Belembaogo, le Comité a accordé une attention spéciale à la façon dont la situation et les droits fondamentaux des filles avaient été traités et à la nécessité de faire clairement état de ces questions dans le texte final de la plate-forme d'action de la Conférence de Beijing. UN وفي ضوء المعلومات التي قدمتها السيدة بدران والسيدة بليمباوغو، أولي اهتمام خاص ﻷسلوب التصدي لحالة الفتاة وحقوقها اﻷساسية وللحاجة الواضحة الى ادراج هذا المجال في النص الختامي لخطة العمل الخاصة بمؤتمر بيجينغ.
    30. La CNUCED avait un rôle crucial à jouer concernant des produits de base importants pour les pays en développement, en particulier le sucre, le café et le coton, et ces produits devaient figurer en bonne place dans le texte final de la onzième session de la Conférence. UN 30- وبيّن أن للأونكتاد دوراً حاسماً يؤديه فيما يتعلق بالسلع الأساسية ذات الأهمية بالنسبة للبلدان النامية، لا سيما السكر والبن والقطن، وينبغي لقطاع السلع الأساسية أن ينال قسطه من البحث في حصيلة الأونكتاد الحادي عشر.
    Cet amendement fut cependant rejeté par 26 voix contre 14, avec 41 abstentions, et la présomption du maintien des réserves fut retenue dans le texte final de l'article 20 tel qu'adopté par la Conférence de Vienne. UN بيد أن هذا التعديل رُفض بأغلبية 26 صوتا مقابل 14 مع امتناع 41 عن التصويت()، وتم الاحتفاظ بافتراض الإبقاء على التحفظات في النص النهائي للمادة 20 بالصيغة التي اعتمدها مؤتمر فيينا().
    127. On a estimé que les deux variantes pourraient être conservées dans le texte final de l'Annexe. Le Groupe de travail est néanmoins convenu qu'aucun effort ne devrait être épargné pour s'entendre sur une seule recommandation, les avantages et les inconvénients de chaque variante étant examinés dans le commentaire. UN 127- وفي حين أُعرب عن رأي مفاده أن البديلين كليهما يمكن الاحتفاظ بهما في النص النهائي للمرفق، اتفق الفريق العامل على وجوب بذل كل جهد ممكن للتوصل إلى اتفاق على توصية واحدة، مع مناقشة مزايا وعيوب كل بديل في التعليق.
    55. Il convient de rappeler que la participation effective des institutions nationales à la Conférence mondiale sur les droits de l'homme et le succès que ces institutions ont obtenu en parvenant à faire adopter dans le texte final de la Conférence les principes et orientations qui correspondent à leurs propres intérêts ont constitué une importante étape de ce mouvement */. UN ٥٥- وينبغي التذكير بأن المشاركة الفعلية للمؤسسات الوطنية في المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان والنجاح الذي أحرزته هذه المؤسسات بتوصلها إلى جعل المبادئ والتوجهات التي تطابق مصالحها الخاصة بها تعتمد في النص النهائي للمؤتمر، شكلا مرحلة هامة من هذه الحركة*.
    , la Commission plénière, puis la Conférence elle-même approuvèrent l'article relatif aux réserves (devenu l'article 20) proposé par la C.D.I., à de très petites nuances rédactionnelles près, et la présomption du maintien des réserves fut retenue dans le texte final de l'article 20 tel qu'adopté par la Conférence de Vienne. UN ، فإن اللجنة الجامعة، ثم المؤتمر نفسه، أقرا المادة الخاصة بالتحفظات (التي أصبحت المادة 20) التي اقترحتها لجنة القانون الدولي مع إدخال تعديلات طفيفة للغاية على صياغتها()، والأخذ بافتراض الإبقاء على التحفظات في النص النهائي للمادة 20 بالصيغة التي اعتمدها مؤتمر فيينا. 16 - وكان البروفيسور د.
    Bien que cette proposition pleine de bon sens eût été renvoyée au Comité de rédaction, celui-ci lui préféra un amendement espagnol, qui figure dans le texte final de l'article 23, paragraphe 1, de la Convention de 1969 et a été repris, sans autre changement que l'adjonction des organisations internationales, dans le texte de 1986. UN ورغم أن هذا الاقتراح المنطقي قُدم إلى لجنة الصياغة()، فإن هذه الأخيرة فضلت عليه تعديلاً إسبانياً()، يرد في النص النهائي للفقرة 1 من المادة 23 من اتفاقية عام 1969 وأُدرج في نص عام 1986 دون تغيير، عدا إضافة المنظمات الدولية().
    Bien que cette proposition pleine de bon sens eût été renvoyée au Comité de rédaction, celui-ci lui préféra un amendement espagnol, qui figure dans le texte final de l'article 23, paragraphe 1, de la Convention de 1969 et a été repris, sans autre changement que l'adjonction des organisations internationales, dans le texte de 1986. UN ورغم أن هذا الاقتراح المنطقي قُدم إلى لجنة الصياغة()، فإن هذه الأخيرة فضلت عليه تعديلاً إسبانياً()، يرد في النص النهائي للفقرة 1 من المادة 23 من اتفاقية عام 1969 وأُدرج في نص عام 1986 دون تغيير، عدا إضافة المنظمات الدولية().
    Tout en reconnaissant l'existence d'une lacune, les pays à qui cette disposition se serait appliquée s'élevèrent vivement contre l'idée de faire de l'extradition de leurs nationaux une obligation absolue, et le projet de disposition ne fut finalement pas retenu dans le texte final de la convention. UN ورغم أن البلدان التي كان هذا الحكم سينطبق عليها قد اعترفت بهذه الثغرة()، فإنها قد اعترضت بشدة على فكرة جعل تسليم مواطنيها أمرا إلزاميا بشكل مطلق، وفي نهاية الأمر، لم يدرج الحكم المقترح في النص النهائي للاتفاقية.
    Bien que certains États eussent, à nouveau, proposé de l'inverser au nom du principe de la < < table rase > > , la Commission plénière, puis la Conférence elle-même approuvèrent l'article relatif aux réserves (devenu l'article 20) proposé par la Commission, à de très petites nuances rédactionnelles près, et cette présomption fut retenue dans le texte final de l'article 20 tel qu'adopté par la Conférence de Vienne. UN ورغم أن بعض الدول اقترحت من جديد عكس هذا الافتراض عملاً بمبدأ " الصفحة البيضاء " ()، أقرت اللجنة بكامل هيئتها، ثم المؤتمر نفسه، المادة المتعلقة بالتحفظات (التي أصبحت المادة 20) التي اقترحتها اللجنة، مع إدخال تعديلات طفيفة للغاية على صياغتها()، وأُخِذ بهذا الافتراض في النص النهائي للمادة 20 بالصيغة التي اعتمدها مؤتمر فيينا.
    Bien que certains États eussent, à nouveau, proposé de l'inverser au nom du principe de la < < table rase > > , la Commission plénière, puis la Conférence elle-même approuvèrent l'article relatif aux réserves (devenu l'article 20) proposé par la Commission, à de très petites nuances rédactionnelles près, et cette présomption fut retenue dans le texte final de l'article 20 tel qu'adopté par la Conférence de Vienne. UN ورغم أن بعض الدول اقترحت من جديد عكس هذا الافتراض عملاً بمبدأ " الصفحة البيضاء " ()، أقرت اللجنة بكامل هيئتها، ثم المؤتمر نفسه، المادة المتعلقة بالتحفظات (التي أصبحت المادة 20) التي اقترحتها اللجنة، مع إدخال تعديلات طفيفة للغاية على صياغتها()، وأُخِذ بهذا الافتراض في النص النهائي للمادة 20 بالصيغة التي اعتمدها مؤتمر فيينا.
    20. Les propositions et recommandations contenues dans le texte final de la session extraordinaire ne peuvent être appliquées sans un esprit de partenariat entre tous les pays et sans une participation égale des hommes et des femmes à tous les niveaux de la société. UN ٢٠ - وقال إن الاقتراحات والتوصيات الواردة في النص الختامي للدورة الاستثنائية لا يمكن تنفيذها دون أن تسود روح الشراكة بين جميع البلدان ودون مشاركة الرجال والنساء على قدم المساواة على كل مستويات المجتمع.
    Bien que cette proposition pleine de bon sens eût été renvoyée au Comité de rédaction, celui-ci lui préféra un amendement espagnol, qui figure dans le texte final de l'article 23, paragraphe 1, de la Convention de 1969 et a été repris sans autre changement que l'adjonction des organisations internationales, dans le texte de 1986. UN ورغم أن هذا الاقتراح الصائب قد أحيل إلى لجنة الصياغة()، فإن هذه الأخيرة فضلت عليه تعديلا إسبانيا() أوردته في النص الختامي للفقرة 1 من المادة 23 من اتفاقية 1969 وأدرج في نص 1986 دون تغيير عدا إضافة المنظمات الدولية().
    La CNUCED avait un rôle crucial à jouer concernant des produits de base importants pour les pays en développement, en particulier le sucre, le café et le coton, et ces produits devaient figurer en bonne place dans le texte final de la onzième session de la Conférence. UN 125- وبيّن أن للأونكتاد دوراً حاسماً يؤديه فيما يتعلق بالسلع الأساسية ذات الأهمية بالنسبة للبلدان النامية، لا سيما السكر والبن والقطن، وينبغي لقطاع السلع الأساسية أن ينال قسطه من البحث في حصيلة الأونكتاد الحادي عشر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد