Il est inadmissible que la pauvreté, la faim, la maladie et l'analphabétisme soient le lot d'un quart de la population mondiale, dont la plupart vit dans le tiers monde. | UN | فمن غير المقبول أن يكون الفقر والجوع والمرض واﻷمية نصيب ربع سكان العالم ومعظمهم متواجدون في العالم الثالث. |
Nous avons tous un intérêt particulier à voir se développer des villes vivables dans le tiers monde. | UN | ولدينا جميعاً منفعة خاصة من نمو المدن في العالم الثالث التي يصلح السكن فيها. |
Les armes classiques ont été les principaux facteurs de destruction ces dernières décennies, notamment dans le tiers monde. | UN | وما فتئت الأسلحة التقليدية تمثل أدوات الدمار الرئيسية خلال العقود القليلة الماضية، لا سيما في العالم الثالث. |
Cela m'amène à aborder la question de la mondialisation et à évoquer différents doutes, malentendus et réserves que cette question suscite dans certains milieux, notamment dans le tiers monde. | UN | يقود في هذا إلى الحديث عن العولمة، وبعض مشاعر الخوف والحذر، التي تكتنف رؤية بعض الجهات لها، وبخاصة في العالم الثالث. |
La CNUCED pourrait s'employer à renforcer les institutions et les capacités dans le tiers monde, tâche utile entre toutes. | UN | وقال إنه يمكن لﻷونكتاد أن ينهض بهذه المهمة المتعلقة ببناء المؤسسات أو بناء القدرات في العالم النامي. |
Cette session de l'Assemblée générale a pour toile de fond un panorama mondial marqué par les tensions et les conflits armés, notamment dans le tiers monde. | UN | إن دورة الجمعية العامة هذه تنعقد في إطــار خلفية من التوترات المتنامية والصراعات المسلحة وبخاصة في العالم الثالث. |
Il faut espérer que les activités organisées dans le cadre de l'Année internationale orienteront l'attention sur le problème de la migration des jeunes des régions rurales et ses effets sur les personnes âgées dans le tiers monde. | UN | والمأمول أن تلفت أنشطة السنة اﻷنظار إلى مشكلة هجرة الشباب من المناطق الريفية وأثرها على المسنين في العالم الثالث. |
L'importance et la nécessité de cette aide dans certaines circonstances, et surtout en cas de catastrophe ou de crise politique dans le tiers monde, sont indiscutables. | UN | ولا جدال في أهمية وضرورة هذه المساعدة في بعض الظروف، ولا سيما في حالات الكوارث أو الأزمات السياسية في العالم الثالث. |
dans le tiers monde, en temps de guerre, beaucoup plus de personnes sont tuées par la faim que par les balles et les obus. | UN | وعدد من يقتلهم الجوع أثناء الحروب في العالم الثالث أكثر من عدد من يقتلهم الرصاص وقذائف المدافع. |
Elle ne doit pas accentuer l'appauvrissement ou la marginalisation des plus pauvres d'entre les pauvres dans le tiers monde. | UN | وينبغي ألا تتسبب في زيادة إفقار أو تهميش أشد الناس فقرا في العالم الثالث. |
De l'aveu général, il faut aussi faire partager le blâme à beaucoup d'entre nous dans le tiers monde. | UN | والحق يقال إن جزءا من اللوم لا بد أن يتحمله كثيرون منا في العالم الثالث. |
Elle regrette toutefois que les problèmes des personnes âgées dans les zones rurales que l’exode rural a dépeuplé de leur jeunesse, en particulier dans le tiers monde, n’aient pas été pris en considération dans les préparatifs de l’Année. | UN | غير أنه يأسف ﻷن اﻷعمال التحضيرية لهذه السنة الدولية لم تأخذ في الاعتبار مشاكل المسنين في المناطق الريفية التي أدت الهجرة الجماعية الريفية إلى إخلائها من شبابها، خاصة في العالم الثالث. |
Le représentant d'un gouvernement a demandé comment les exploitants agricoles conciliaient leur rôle d'entrepreneurs et de gardiens de la terre, en particulier dans le tiers monde. | UN | وتساءل ممثل حكومي عن الكيفية التي يوفق بها المزارعون بين أدوارهم كرجال أعمال وكحماة لﻷرض، وخاصة في العالم الثالث. |
Sri Lanka a été en mesure de créer un cadre d'action qui pourrait être qualifié d'unique dans le tiers monde. | UN | تمكنت سري لانكا من اتباع إطار للسياسات ربما يمكن أن يوصف بأنه إطار فريد في العالم الثالث. |
Le Sri Lanka a été en mesure de créer un cadre d'action qui pourrait être qualifié d'unique dans le tiers monde. | UN | تمكنت سري لانكا من اتباع إطار للسياسات ربما يمكن أن يوصف بأنه إطار فريد في العالم الثالث. |
Ils axent leur assistance technique dans le domaine de la mise en valeur des ressources humaines sur la pleine participation des populations au processus global de développement et sur l'amélioration de la qualité de la vie dans le tiers monde. | UN | وهي تركز مساعدتها التقنية في ميدان تنمية الموارد البشرية على المشاركة الشعبية الكاملة في عملية التنمية الشاملة، وعلى تحسين نوعية الحياة في العالم الثالث. |
A notre avis, il convient de placer dans cette catégorie la prolifération et l'utilisation sans cesse croissante de mines et autres engins explosifs dans le tiers monde, qui ont fait énormément de victimes, essentiellement des civils innocents. | UN | ونرى أنه في هذه الفئة يندرج الانتشار والاستخدام المتزايد لﻷلغام وأجهزة المتفجرات اﻷخرى في العالم الثالث مما يؤدي إلى القضاء على عدد كبير من اﻷرواح، وخصوصا المدنيين اﻷبرياء. |
Après le grand affrontement de la guerre froide, il faut faire face au mal causé, surtout dans le tiers monde. | UN | وبعد المجابهة الكبيرة التي عرفتها فترة الحرب الباردة، ينبغي لنا أن نعالج كل الضرر الذي سببته هذه الحرب وعلى وجه الخصوص في العالم الثالث. |
Projet du Programme des Nations Unies pour le développement intitulé " Information économique pour l'appui aux investissements dans le tiers monde " | UN | مشروع " المعلومات الاقتصادية لدعم الاستثمارات في العالم الثالث " التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي |
Ce document appelait l'attention sur les liens entre l'abus des drogues et le sous-développement et mettait en évidence des éléments nouveaux en ce qui concerne l'interdépendance entre la réforme de l'économie dans le tiers monde et le phénomène des drogues illicites. | UN | وانصب التركيز في الورقة على الصلات بين إساءة استعمال المخدرات والتخلف، كما سلطت الضوء على عناصر جديدة في العلاقة المتبادلة بين الاصلاح الاقتصادي في العالم النامي وظاهرة العقاقير المخدرة غير المشروعة. |
9. Une délégation a soulevé la question de l'accumulation d'armes légères dans des régions politiquement instables, en particulier dans le tiers monde. | UN | ٩ - وأثار أحد الوفود مسألة تراكم اﻷسلحة الصغيرة العيار في المناطق غير المستقرة سياسيا، ولا سيما في العالم النامي. |
L'expérimentation futile de programmes d'ajustement structurel pendant près d'une vingtaine d'années a affaibli la protection sociale dont bénéficient des millions de pauvres dans le tiers monde, les privant de leurs droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وقرابة 20 عاماً من التجارب العديمة الجدوى في برامج التكيف الهيكلي قد أحدثت تآكلاً في الرفاه الاجتماعي للملايين من الفقراء في جميع أنحاء العالم الثالث وحرمتهم من حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
33. Membre du panel à un séminaire sur les sociétés multinationales dans le tiers monde à Harvard University (mars 1981). | UN | ٣٣ - ضيف على الحلقة الدراسية عن الشركات المتعددة الجنسية والعالم الثالث المعقودة في جامعة هارفارد )آذار/مارس ١٩٨١(. |