En premier lieu, elle estime que le mot " d'urgence " ne doit pas figurer dans le titre du projet de résolution. | UN | وفي المقام اﻷول، فإن وفدها يرى أن لفظة " طارئة " لا يجب أن ترد في عنوان مشروع القرار. |
C'est pourquoi le représentant de l'Espagne ne s'oppose pas à l'utilisation de l'expression proposée par le Comité de rédaction dans le titre du chapitre III de la deuxième partie. | UN | وقال إنه لهذا لا اعتراض له على استخدام التعبير الذي اقترحته لجنة الصياغة في عنوان الفصل الثالث من الباب الثاني. |
Il s'oppose donc à l'emploi de ce terme dans le titre du point de l'ordre du jour. | UN | وهو يعترض لذلك على استخدام هذه الكلمة في عنوان بند جدول اﻷعمال. |
Une référence à cette coopération, a-t-il été suggéré, pourrait aussi figurer dans le titre du futur instrument sur ce sujet. | UN | واقترح أن اﻹشارة إلى هذا التعاون، يمكن أن تدرج أيضا في عنوان الصك المستقبلي المتعلق بهذا الموضوع. |
Le thème de cette séance est clairement mis en évidence dans le titre du point de l'ordre du jour. | UN | لقد أشير بجلاء إلى موضوع هذه الجلسة في عنوان بند جدول اﻷعمال. |
9. Mme EVATT, constatant qu'il est fait mention de l'article 41 du Pacte dans le titre du projet, demande la suppression de cette mention. | UN | ٩- السيدة إيفات قالت إنها لاحظت أنه ورد ذكر المادة ١٤ من العهد في عنوان المشروع، وطلبت حذف اﻹشارة إلى هذه المادة. |
Ceci constitue un fait nouveau approprié, qu'il aurait fallu prendre en compte dans le titre du projet de résolution. | UN | وهذا تطور هام كان ينبغي أن ينعكس في عنوان مشروع القرار. |
Enfin, l'utilisation de l'expression < < activités qui ne sont pas interdites par le droit international > > dans le titre du chapitre VII du rapport est malheureuse. | UN | 104 - وأعرب، أخيرا، عن اعتقاده بأن استخدام عبارة " أفعال لا يحظرها القانون الدولي " الواردة في عنوان الفصل الثامن من التقرير عبارة غير موفقة. |
La délégation brésilienne souhaiterait que l'on conserve l'expression < < activités qui ne sont pas interdites par le droit international > > dans le titre du projet d'articles. | UN | وذكر أن وفده يؤيد استبقاء عبارة " الأنشطة التي لا يحظرها القانون الدولي " في عنوان مشاريع المواد. |
Une certaine préférence a été accordée à l’inclusion, dans le titre du projet d’article 3, d’une référence au principe de neutralité technique. | UN | وأعرب عن درجة من التفضيل للاشارة الى مبدأ الحياد بشأن التكنولوجيا في عنوان مشروع المادة ٣ . |
Elle a en outre supprimé le quatrième alinéa du préambule et remplacé, dans le titre du projet de résolution, le mot " Afghanistan " par les mots " dans les territoires contrôlés par des groupes armés afghans " . | UN | كما نقّحت مشروع القرار بحذف الفقرة الرابعة من الديباجة والاستعاضة عن كلمة " أفغانستان " بعبارة " في الأراضي التي تسيطر عليها الجماعات الأفغانية المسلحة " ، في عنوان مشروع القرار. |
En conséquence de cette décision, le Groupe de travail a décidé de supprimer la référence à la créance initiale dans le titre du projet d'article 21. | UN | وتمشيا مع ذلك القرار ، قرر الفريق العامل حذف الاشارة الى المستحق اﻷصلي الواردة في عنوان مشروع المادة ١٢ . |
142. L'observateur du Danemark a déclaré que son gouvernement n'approuvait pas que soit évoquée dans le titre du point 9 de l'ordre du jour la simple " possibilité de créer " une instance permanente. | UN | ٢٤١- قال المراقب عن الدانمرك إن حكومته لا توافق على ادراج عبارة " إمكان إنشاء " في عنوان البند ٩ من جدول اﻷعمال. |
Toutefois, l'utilisation du terme " accord " dans le titre du sujet peut prêter à confusion dans la mesure où un amendement à un traité peut également résulter d'un accord. | UN | بيد أن استخدام مصطلح " اتفاق " في عنوان الموضوع يمكن أن يسبب اللبس حيث أن المعاهدة يمكن أيضا أن تنقح نتيجة لاتفاق. |
Il faut aussi qu'il explique comment le Secrétariat rectifiera l'erreur qui s'est glissée dans le titre du communiqué de presse. | UN | وإلى جانب ذلك، ليس بجلي كيف ستصحح الأمانة العامة الخطأ الذي وقع في عنوان البيان الصحفي الذي أشار إليه رئيس ديوان الأمين العام. |
302. On a fait observer que la conciliation n’était généralement pas prévue dans les “instruments internes”, expression utilisée dans le titre du paragraphe 67 et jugée peu claire. | UN | 302- ولوحظ أنه لا يجري النص عادة على التوفيق في " صكوك تأسيس الشركات " ، وهو تعبير يرد في عنوان الفقرة 67 ويعتبر غير واضح الى حد ما. |
a) dans le titre du projet de résolution récapitulatif, les mots «de Guam» ont été insérés après «des Bermudes»; | UN | )أ( أدرجت، في عنوان مشروع القرار الموحد، كلمة " غوام " بعد كلمتي " سانت هيلانة " ؛ |
257. Il a été proposé de remplacer, dans le titre du projet d'article 8, le mot " valeur " par le mot " force " , qui a été jugé plus approprié pour décrire l'objet du projet d'article. | UN | ٧٥٢ - رئي أنه ينبغي، في عنوان مشروع المادة ٨، ابدال عبارة " قيمتها الاثباتية " بعبارة " وزنها الاثباتي " ، التي قيل انها أنسب للمفهوم المشار اليه في مشروع المادة. |
Le caractère juridique de l'article concerné (c'est-à-dire obligatoire ou facultatif) est précisé dans le titre du tableau. | UN | وتحدد الطبيعة القانونية للمادة (بمعنى إلزامية أو اختيارية) في عنوان الجدول. |
L'adjectif < < humanitaires > > dans le titre du projet d'article indique que, pour la Commission, ce sont des principes humanitaires qui sous-tendent les secours et l'assistance en cas de catastrophe. | UN | والغاية من الإشارة في عنوان مشروع المادة إلى " الإنسانية " هي الإفادة بأن اللجنة ترى أن هذه المبادئ تشكل المبادئ الإنسانية الكامنة وراء الإغاثة والمساعدة في حالات الكوارث. |
dans le titre du sous-programme, avant < < humanitaire > > , remplacer < < action > > par < < aide > > . | UN | في عنوان البرنامج الفرعي، يستعاض عن عبارة " الأعمال " بعبارة " المساعدة " . |