ويكيبيديا

    "dans le tourisme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في السياحة
        
    • في مجال السياحة
        
    • في قطاع السياحة
        
    • في قطاعي السياحة
        
    • في صناعة السياحة
        
    • في مجالي السياحة
        
    • في إطار السياحة
        
    • في سياحة
        
    • في المجال السياحي
        
    • في مجالات السياحة
        
    Plus de 70 % du secteur des services, lequel s'adjuge presque 90 % des exportations totales, se concentrent dans le tourisme et le transport aérien. UN وما يربو على 70 في المائة من قطاع الخدمات، الذي يستأثر بحوالي 90 في المائة من الصادرات، يتركز في السياحة والنقل الجوي.
    Depuis 2003, près de la moitié de la main-d'œuvre employée dans le tourisme est de sexe féminin. UN واعتبارا من عام 2003، كانت قرابة النصف من قوة العمل المستخدمة في السياحة من النساء.
    Le fonds sera aussi utilisé pour investir dans le tourisme durable et réparer les dégradations à l'environnement. UN وسوف يُستخدم الصندوق أيضا للاستثمار في السياحة المستدامة ومعالجة الأضرار البيئية.
    Les partenariats public-privé permettent de répartir les coûts et les risques des gros investissements dans le tourisme vert. UN ويمكن للشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص أن توزع تكاليف ومخاطر الاستثمارات الضخمة في مجال السياحة الخضراء.
    Les investissements privés se sont considérablement développés et la croissance s'est intensifiée dans le secteur des services, en particulier dans le tourisme. UN وقد حصلت زيادة ملحوظة في الاستثمار الخاص وزاد النمو في قطاع الخدمات، خصوصاً في مجال السياحة.
    De même, elles sont peu nombreuses à travailler dans le tourisme, un secteur en pleine croissance. UN وأضافت أن عدد النساء اللاتي يعملن في قطاع السياحة النامي ضئيل.
    Un certain nombre de PMA se spécialisent dans le tourisme et certains dans les services liés aux transports. UN ويتخصص عدد من أقل البلدان نموا في السياحة وبعضها في الخدمات المتعلقة بالنقل.
    Le Groupe d'action pour la protection des enfants dans le tourisme UN فرقة العمل من أجل حماية الأطفال في السياحة
    Renforcement du lien entre acteurs intervenant dans le tourisme, d'une part, et négociateurs commerciaux et fonctionnaires nationaux, d'autre part, en ce qui concerne les négociations relatives à l'AGCS, et l'utilisation de cet Accord s'agissant du tourisme. UN تعزيز التأهب التحليلي والتقني لأصحاب المصانع في السياحة لتحديد مصالحهم وتجسيدها في أهداف في المفاوضات التجارية
    Promouvoir l'utilisation des technologies de l'information et de la communication dans le tourisme durable pour le développement UN تشجيع استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في السياحة المستدامة من أجل التنمية
    dans le tourisme solidaire, le territoire définit son offre en partenariat avec les acteurs locaux et utilise les bénéfices pour son propre développement. UN وأما في السياحة التضامنية فيحدد الإقليم عرضه بالاشتراك مع الجهات المحلية ويستخدم الأرباح لأغراضه الإنمائية.
    Nous sommes prêts, en Amérique centrale, à investir dans le tourisme ainsi que dans différents secteurs de l'économie et de la société. UN نحن مستعدون لاستقبال الاستثمار في السياحة وغيرها من شتى قطاعات اقتصادنا ومجتمعنا.
    Elle a estimé que les efforts déployés pour protéger les enfants contre l'exploitation sexuelle dans le tourisme étaient encourageants. UN واعتبرت الجهود المبذولة لحماية الأطفال من الاستغلال الجنسي في السياحة عملاً يستحق التشجيع.
    Dans les Caraïbes, des compagnies aériennes comme Leewards Island Air Transport ont joué un rôle capital dans le tourisme local en desservant l'ensemble des Caraïbes, mais aussi des destinations extérieures. UN ففي الكاريبي، تحظى خطوط النقل الجوي الإقليمية، مثل طيران ليواردز أيلاند، بأهمية فائقة في السياحة داخل منطقة الكاريبي، إذ تشمل خدماتها منطقة الكاريبي برمتها فضلاً عن الرحلات الخارجية والداخلية.
    En République dominicaine, les dépenses publiques dans les infrastructures et les investissements étrangers dans le tourisme ont été à l’origine d’une croissance florissante. UN وتعتبر النفقات الحكومية في الهياكل اﻷساسية والاستثمار اﻷجنبي في مجال السياحة الدافعين الرئيسيين لانتعاش النمو في الجمهورية الدومينيكية.
    Les investissements du secteur privé dans le tourisme écologique augmenteront vraisemblablement. UN واستثمار القطاع الخاص في مجال السياحة اﻹيكولوجية قد يكون في ازدياد.
    Tous les pays proposent de grands investissements dans le tourisme traditionnel et ses infrastructures, dans le respect du principe de durabilité. UN وتنوي جميع البلدان تخصيص استثمارات كبيرة في مجال السياحة التقليدية والبنية التحتية، وفقا لمبدأ الاستدامة.
    Accroître le savoirfaire technique et reconnaître la demande potentielle des touristes sont aussi des obstacles à l'adoption concrète des TIC dans le tourisme. UN وتعزيز المهارة التقنية وتحديد الطلب السياحي المحتمل يشكلان أيضاً تحديات فيما يتعلق بنشر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بفعالية في قطاع السياحة.
    Les nouvelles stratégies tournées vers l'exportation reposaient sur l'attrait d'une main-d'oeuvre bon marché pour les investisseurs, en particulier les étrangers, la spécialisation dans une production exportable à forte intensité de main-d'oeuvre et relativement peu qualifiée ou dans le tourisme. UN وتستند الاستراتيجيات التصديرية الجديدة الى جذب المستثمرين بسبب العمالة الرخيصة، ولا سيما اﻷجانب منهم المتخصصون في الانتاج التصديري القائم على العمالة الكثيفة وغير المؤهلة نسبيا، أو في قطاع السياحة.
    La population totale du territoire était estimée en 2004 à 26 000 habitants, dont 8 000 ou 10 000 immigrés d'Haïti et de la République dominicaine attirés par des perspectives d'emploi dans le tourisme et le bâtiment. UN وفي عام 2004، بلغ مجموع عدد سكان الإقليم نحو 000 26 نسمة، منهم ما بين 000 8 و 000 10 مهاجر من هايتي والجمهورية الدومينيكية الذين اجتذبتهم فرص العمل المتاحة في قطاعي السياحة والبناء في الإقليم.
    À de rares exceptions, ce sont les acteurs les moins présents dans le tourisme en ligne. UN وفيما عدا حالات نادرة، تندرج هذه المنظمات ضمن الجهات الفاعلة الأقل تطوراً في صناعة السياحة على الإنترنت.
    :: Mettre l'accent sur les procédures visant à intégrer, coordonner et utiliser aussi efficacement que possible les ressources dans le tourisme, l'agriculture et d'autres secteurs de services UN :: التركيز على الإجراءات الرامية إلى إدماج الموارد في مجالي السياحة والزراعة وغيرهما من قطاعات الخدمات وتنسيقها واستخدامها على أمثل وجه
    Les plans, programmes et politiques nationaux relatifs au tourisme intègrent l'écotourisme dans le tourisme durable, dont les principes s'appliquent à tous les segments du tourisme. UN 66 - تُدرج الخطط والبرامج والسياسات السياحية الوطنية السياحةَ البيئية في إطار السياحة المستدامة، وينطبق ذلك على جميع قطاعات السياحة الفرعية.
    La délégation des États-Unis accueille aussi favorablement l'intention du Rapporteur spécial de donner suite aux plaintes déposées, et ses observations sur le rôle des enfants sont également extrêmement importantes, les enfants impliqués dans le tourisme sexuel étant l'un des éléments moteurs de la traite. UN 41 - وأضاف إن وفده يرحب أيضاً باعتزام المقررة الخاصة متابعة الشكاوى، كما أن ملاحظاتها المتعلقة بدور الأطفال مهمة جداً أيضاً، لأن الأطفال في سياحة الجنس إحدى القوى المحركة للاتجار بالأشخاص.
    Ce fait est principalement imputable aux avantages comparatifs considérables dont disposent la plupart des PMA et qui sont porteurs d'une spécialisation viable dans le tourisme. UN ويُعزى هذا الواقع، بصورة رئيسية، إلى ما يتوافر لدى معظم أقل البلدان نمواً من ميزات نسبية كبيرة تؤدي إلى التخصص القوي في المجال السياحي.
    La Nouvelle-Zélande est une exportatrice importante de services dans le tourisme international, l'éducation et d'autres services aux entreprises. UN ولنيوزيلندا صادرات خدمية هامة في مجالات السياحة الدولية والتعليم والخدمات التجارية الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد