Coauteur d'une étude de cas du Burkina Faso : Comment les droits de l'enfant peuvent-ils être mieux intégrés dans le travail de l'UNICEF | UN | ٠٩٩١: شاركت في إعداد دراسة حالة عن حقوق الطفل في بوركينا فاصو: كيفية تحسين إدماج حقوق الطفل في عمل اليونيسيف |
Cet équilibre dans le travail de l'UNICEF continuera d'être privilégié, par un suivi et une évaluation efficaces afin de renforcer les indications de ce qui fonctionne. | UN | وهذا التوازن في عمل اليونيسيف سيستمر التشديد عليه، مع وجود رصد وتقييم قويين لتعزيز قاعدة الأدلة المتعلقة بما يجدي. |
Nous espérons que cet engagement se reflétera également dans le travail de la Première Commission. | UN | ونأمل أن ينعكس هذا الالتزام أيضاً في عمل اللجنة الأولى. |
À l'ONU, les réticences suscitées initialement par l'implication des parlementaires dans le travail de l'Organisation s'estompent peu à peu. | UN | وتسير الأمم المتحدة تدريجيا نحو التغلب على التحفظات الأولية إزاء إشراك البرلمانيين في عمل الأمم المتحدة. |
Le roulement mensuel de la présidence semble être trop fréquent, au détriment de la continuité dans le travail de la Conférence. | UN | يبدو أن التناوب الشهري للرئاسة متواتر بدرجة كبيرة، على حساب الاستمرارية في عمل المؤتمر. |
Par son expérience et son zèle, il a joué un rôle fondamental dans le travail de la Commission ainsi que dans d'autres initiatives menées à travers le monde en faveur du désarmement. | UN | وكان لخبرته وتفانيه دور رئيسي في عمل اللجنة وسائر الجهود المبذولة في مجال نزع السلاح في العالم. |
La question de l'environnement est un des défis majeurs dans le travail de l'ONU. | UN | ومن التحديات الأساسية في عمل الأمم المتحدة مسألة البيئة. |
T. K. avait omis d'indiquer dans ses articles que les inspecteurs du Ministère du travail n'avaient constaté aucune défaillance grave dans le travail de l'auteur. | UN | ولم يذكر المدعو ت.ك. في مقالاته أن المفتشين التابعين لوزارة العمل لم يجدوا أوجه قصور خطيرة في عمل صاحب البلاغ. |
Le peuple palestinien et la Société du Croissant-Rouge palestinien ont toujours tenu une place particulière dans le travail de la Fédération. | UN | وإن الشعب الفلسطيني وجمعية الهلال الأحمر الفلسطينية يشغلان دائماً مكاناً بارزاً في عمل الاتحاد. |
Nous considérons que la transparence nécessaire dans le travail de cet organe nécessite un compte rendu analytique, critique et complet. | UN | إننا نرى أن الشفافية اللازمة في عمل ذلك الجهاز تتطلب تقديم حساب تحليلي ونقدي كامل. |
Les questions relatives aux jeunes sont intégrées dans le travail de l'organisation grâce à leur prise en compte systématique et à des programmes spécialement conçus pour les jeunes. | UN | والقضايا المتعلقة بالشباب تُدمج في عمل الوكالة عن طريق التعميم وعن طريق البرامج المكرّسة للشباب. |
L'Assemblée nationale a également porté son attention sur le besoin de promouvoir l'égalité entre les sexes en prenant en compte ce souci dans le travail de l'Assemblée nationale. | UN | وأولت الجمعية الوطنية أيضا الاهتمام بتعزيز المساواة بين الجنسين من خلال تعميم المنظور الجنساني في عمل الجمعية الوطنية. |
Il convient en outre que le Groupe de travail chargé d'examiner les enseignements tirés discute de ces questions thématiques, de manière à les intégrer dans le travail de la Commission. | UN | وسيناقش فريق العمل المعني بالدروس المستفادة هذه المسائل المواضيعية ليتسنى إدماجها في عمل اللجنة. |
Il s'est révélé un puissant instrument de promotion dans le travail de l'ISA. | UN | وقد ثبت أن التقرير أداة قوية للدعوة إلى تغيير السياسة العامة في عمل الوكالة. |
Cela montre également l'importance croissante et le rôle du maintien de la paix dans le travail de l'ONU. | UN | ومن شأن ذلك أن ينسجم أيضا مع الأهمية المتزايدة لحفظ السلام ودوره في عمل الأمم المتحدة. |
3. Exprime sa vive préoccupation concernant les difficultés persistantes et les retards dans le travail de la Commission d'identification; | UN | " ٣ - يعرب عن بالغ قلقه إزاء استمرار الصعوبات والتأخــير في عمل لجنــة تحــديد الهوية؛ |
3. Exprime sa vive préoccupation concernant les difficultés persistantes et les retards dans le travail de la Commission d'identification; | UN | " ٣ - يعرب عن بالغ قلقه إزاء استمرار الصعوبات والتأخير في عمل لجنة تحديد الهوية؛ |
3. Exprime sa vive préoccupation concernant les difficultés persistantes et les retards dans le travail de la Commission d'identification; | UN | ٣ - يعرب عن بالغ قلقه إزاء استمرار الصعوبات والتأخير في عمل لجنة تحديد الهوية؛ |
3. Exprime sa vive préoccupation concernant les difficultés persistantes et les retards dans le travail de la Commission d'identification; | UN | ٣ - يعرب عن بالغ قلقه إزاء استمرار الصعوبات والتأخير في عمل لجنة تحديد الهوية؛ |
Une note verbale de protestation contre cette ingérence dans le travail de l'Équipe a été envoyée le 3 mars, mais aucune réponse n'a jamais été reçue. | UN | وفي ٣ آذار/ مارس أرسلت مذكرة شفوية احتجاجا على هذا التدخل في عمل الفريق لم يرد عليها حتى اﻵن. |