Tué par les forces de sécurité dans le village d'A-Ram, près de Jérusalem-Nord. | UN | قُتل على يد قوات اﻷمن في قرية عرام، بالقرب من شمال القدس. |
Des voitures de colons ont été attaquées à coups de pierres dans le village d'Ain Arik, près de Ramallah. | UN | ورشقت سيارة مستوطنين بالحجارة في قرية عين عريك، بالقرب من رام الله. |
Un cocktail Molotov a été lancé sur un véhicule militaire dans le village d'Arba, dans le district de Djénine. | UN | وألقيت قنبلة نفطية على مركبة عسكرية في قرية عرابة، في قضاء جنين. |
Elle a lancé son propre projet pilote dans le village d'Omitara, considéré comme l'un des plus pauvres du pays. | UN | وبدأ التحالف في تطبيق مشروعه النموذجي في قرية أوميتارا التي تُعتبر إحدى أفقر المستوطنات في البلد. |
Intervention dans le village d'Um-Al-Nasser, à Gaza (débordement d'eaux d'égout) | UN | وقف تسرب الصرف الصحي في قرية أم النصر في غزة |
Intervention dans le village d'Um-Al-Nasser, à Gaza (débordement des eaux d'égout) | UN | وقف تسرب الصرف الصحي في قرية أم النصر في غزة |
Ce terrible accident a eu lieu dans le village d'Alibayli, situé dans le district azerbaïdjanais de Tovuz, à la frontière avec la République d'Arménie. | UN | وقد وقع هذا الحادث المروع في قرية آليبايلي في منطقة توفوس بأذربيجان على الحدود مع جمهورية أرمينيا. |
Les Serbes qui sont restés dans le village d'Obilić sont impitoyablement sou-mis à des actes de terreur : leurs maisons sont attaquées et incendiées. | UN | وتُمارس أعمال الترويع الوحشي ضد المتبقين من الصرب في قرية أوبيليتشي: إذ تهاجم منازلهم وتضرم فيها النيران. |
M. Arias Marin cite à ce propos les tragiques événements qui se sont déroulés dans le village d'Acteal, et qui faisaient suite à l'assassinat en série de 22 personnes. | UN | وأشار السيد آرياس مارتين بهذا الصدد إلى الأحداث المأساوية التي وقعت في قرية أكتيال عقب اغتيال 22 شخصاً. |
Les forces israéliennes d'occupation ont en outre modifié de force la situation qui régnait dans le village d'Abou Dis, aux alentours de Jérusalem-Est. | UN | وقامت قوات الاحتلال الإسرائيلية بتغيير الوضع السائد بالقوة في قرية أبو ديس قرب القدس الشرقية. |
dans le village d'Isla, on a construit un point de passage analogue avec des horaires aménagés spécialement pour les exploitants d'oliveraies pendant la saison des récoltes. | UN | كما تم تشغيل بوابة مماثلة في قرية عسلة وتمديد ساعات فتحها حاليا لتمكين المزارعين من حصاد محصول الزيتون. |
Nous condamnons énergiquement les incidents tels que le meurtre récent de deux Serbes du Kosovo, âgés de 80 ans, et de leur fils dans le village d'Obilic. | UN | وندين بصورة مطلقة الحوادث من قبيل جريمة قتل اثنين من صرب كوسوفو في الثمانين من العمر وابنهما، التي ارتكبت مؤخرا في قرية أوبيلتش. |
Par un missile antichar qui a frappé un immeuble dans le village d'Aita a-Sha'ab au Sud-Liban | UN | قتل لدى إصابة مبنى في قرية عيتا الشعب اللبنانية الجنوبية بصاروخ مضاد للدبابات |
Lors de mon séjour, je me suis rendu dans le village d'Al Walaja. | UN | وأثناء زيارتي قضيت بعض الوقت في قرية الولجة، التي ألحقت بالقدس الشرقية بعد عام 1967. |
Quatre touristes ont été légèrement blessés par une grenade à main ou une bombe de fabrication artisanale lancée dans leur direction, dans le village d'Azaria. | UN | وأصيب أربعة سائحين بجروح طفيفة من جراء القاء قنبلة يدوية أو قنبلة محلية الصنع عليهم في قرية العيزرية. |
Un cocktail Molotov a été lancé dans le village d'Abu Dis, au sud de Jérusalem. | UN | وألقيت قنبلة نفطية في قرية ابوديس الواقعة إلى الجنوب من القدس. |
Les informations contenues au paragraphe 19 du rapport faisant état de l'arrestation, dans le village d'El-Fajir, de 25 familles qui auraient ensuite subi des tortures sont totalement fausses. | UN | وبخصوص الفقرة ١٩ المتعلقة باعتقال ٢٥ عائلة في قرية الفجر وتعرضها للتعذيب، فهذا ادعاء كاذب ولا أساس له من الصحة مطلقا. |
En 1996, le chef de l'UNP pour la province du Centre l'a nommé coordonnateur du Parti dans le village d'Aluthgama. | UN | وفي عام 1996، عينه وزير الحزب في المقاطعة الوسطى ليكون المسؤول عن شؤون التنظيم في قرية الوتغاما. |
dans le village d'Okoumi, 65 personnes dont 20 femmes ont été sauvagement tuées. | UN | وفي قرية أوكومي قتل بوحشية ٦٥ شخصا، وكانت من بينهم ٢٠ امرأة. |
dans le village d'El Qasr, par exemple, les exploitants agricoles libanais franchissent la frontière pour cultiver des champs du côté syrien. | UN | على سبيل المثال، يعبر مزارعون لبنانيون من قرية القصر الحدود لزراعة الحقول في الجانب السوري. |
Le jeudi 20 décembre 2007, deuxième jour de l'Aïd al-Adha, les forces d'occupation israéliennes ont tué 10 Palestiniens lors d'une incursion dans le village d'Al-Musaddar, qui se trouve au centre de la bande de Gaza. | UN | وقد قامت قوات الاحتلال الإسرائيلية يوم الخميس، 20 كانون الأول/ديسمبر 2007، وهو ثاني أيام عيد الأضحى، بقتل عشرة فلسطينيين خلال غارة على قرية المصدر في وسط قطاع غزة. |
On peut faire demi-tour et mourir de soif, ou arriver dans le village d'ici une heure, Mike. | Open Subtitles | يمكننا التراجع وموت العطش، أو يمكننا الوصول إلى قرية في غضون ساعة، مايك. |