ويكيبيديا

    "dans ledit paragraphe" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في تلك الفقرة
        
    • في هذه الفقرة
        
    • في الفقرة المذكورة
        
    Avec à l'esprit les mêmes notions de focalisation et d'exhaustivité, le Groupe de travail rappelle les questions qui ont été énumérées dans ledit paragraphe. UN وبروح التركيز والشمولية ذاتها، يذكّر الفريق العامل بالمسائل المعروضة في تلك الفقرة.
    Il a en outre décidé, au paragraphe 4 de cette même décision, que le Centre devrait pendant cette période de prolongation réorganiser ses activités actuelles de manière à centrer ses moyens sur l'exécution de son mandat tel que défini dans ledit paragraphe. UN وقرر كذلك، بموجب الفقرة ٤، من نفس المقرر أن يعمل المركز خلال فترة التمديد، على إعادة تشكيل أنشطته الحالية لتركيز قدراته للاضطلاع بالولاية المحددة في تلك الفقرة.
    Une indication semblable à celle qui figure dans ledit paragraphe pourrait être incluse au paragraphe 22 du chapitre V, ou bien ce dernier pourrait renvoyer au chapitre II. UN ومن الممكن إضافة بيان شبيه بالبيان الوارد في تلك الفقرة إلى الفقرة 22 من الفصل الخامس إو إدراج إحالة مزدوجة إلى الفصل الثاني في ذلك الفصل.
    À mon sens, il est difficile d'interpréter le paragraphe 3 de l'article 12 du Pacte comme autorisant l'État partie à refuser de délivrer un passeport à l'auteur pour l'une quelconque des raisons énoncées dans ledit paragraphe. UN ومن العسير، بالنسبة إليﱠ، أن أرى أن الفقرة ٣ من المادة ٢١ تخوﱢل الدولة الطرف حرمان صاحب البلاغ من الحصول على جواز سفر استناداً إلى أي من اﻷسباب المنوه عنها في هذه الفقرة.
    Leurs objections portent sur la formulation employée dans ledit paragraphe et non sur le fond du projet de résolution. UN وأن اعتراضها يتعلق بالصيغة المستخدمة في الفقرة المذكورة ولا يتعلق بموضوع مشروع القرار.
    Note : Certains pays ont demandé au groupe de contact de réexaminer le paragraphe 1 bis pour confirmer que la partie III du document figurant à l'appendice A est reflétée dans ledit paragraphe. UN ملاحظة: طلب بعض البلدان أن يقوم فريق الاتصال بإعادة النظر في الفقرة 1 ثانياً للتأكيد على أن الفرع الثالث من الوثيقة الوارد في التذييل ألف جرى اقتباسه في تلك الفقرة 1 ثانياً.
    Ce règlement donnera également effet au paragraphe 10 de la résolution en érigeant en infraction pénale l'acquisition d'articles visés dans ledit paragraphe auprès de la Jamahiriya arabe libyenne par des nationaux ou au moyen de navires ou d'aéronefs battant pavillon singapourien. UN وسينفذ هذا النظام أيضا الفقرة 10 بتجريم شراء الأصناف المشار إليها في تلك الفقرة من الجماهيرية العربية الليبية من جانب رعايا سنغافورة أو باستخدام السفن أو الطائرات التي تحمل علمها.
    Nonobstant le paragraphe 3 cependant, il a été considéré dans une décision que les modifications touchant des points énumérés dans ledit paragraphe ne sont pas substantielles si les parties ou les usages ne le considèrent pas comme telles. Modifications non substantielles UN إلا أنّ أحد القرارات ذكر بالرغم من الفقرة (3) أنّ التعديلات في المسائل الواردة في تلك الفقرة لا تكون موضوعيّة إذا لم تُعتبر موضوعيّة من قبل الطرفين أو على ضوء العادات الدارجة.
    En déposant son instrument de ratification de la présente Convention, l'État qui n'est pas partie à un ou plusieurs des instruments internationaux énumérés au paragraphe 1 du présent article, peut déclarer que, dans l'application de cette Convention à cet État partie, cet instrument ne sera pas considéré comme inclus dans ledit paragraphe. UN 2 - يجوز للدولة الطرف التي لا تكون طرفا في واحد أو أكثر من الصكوك الدولية المذكورة في الفقرة 1 من هذه المادة أن تعلن عند إيداع صك تصديقها على هذه الاتفاقية أنه، عند تطبيق هذه الاتفاقية عليها، يعتبر هذا الصك بالذات غير مذكور في تلك الفقرة.
    c) la connaissance, l'intention ou le but, en tant qu'élément constitutif de l'une des infractions visées dans ledit paragraphe, peut être déduit de circonstances factuelles objectives. UN )ج( يجوز الاستدلال من الظروف الواقعية الموضوعية على العلم أو النية أو القصد المطلوب ليكون ركنا لجريمة من الجرائم المنصوص عليها في تلك الفقرة.
    Conformément au paragraphe 5 de la résolution 1916 (2010) sur la Somalie, le Conseil de sécurité a procédé pour la deuxième fois à l'examen, portant sur les 120 précédents jours, des effets des mesures énoncées dans ledit paragraphe. UN ووفقا للفقرة 5 من القرار 1916 (2010) المتعلق بالصومال، أجرى المجلس أيضا الاستعراض الثاني الذي يجرى كل 120 يوما للتدابير الواردة في تلك الفقرة.
    Finalement, en ce qui concerne le point 162, intitulé «Financement de la Mission d'observation des Nations Unies au Tadjikistan», le rapport de la Cinquième Commission contenu dans le document A/49/878 recommande, au paragraphe 6, à l'Assemblée générale, l'adoption du projet de résolution contenu dans ledit paragraphe. Ce texte a été adopté par la Commission sans vote. UN أخيرا، وفيما يتعلق بالبند ١٦٢، المعنون " تمويل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان " ، قررت اللجنة الخامسة، في الفقرة ٦ من تقريرها الوارد في الوثيقة A/49/878، أن توصي الجمعية العامة باعتماد مشروع القرار الوارد في تلك الفقرة والذي اعتمدته اللجنة دون تصويت.
    4. Si à l'expiration du délai de trois mois visé au paragraphe 2 du présent article, les parties ont désigné trois conciliateurs mais n'ont pu s'entendre sur celui d'entre eux qui doit exercer les fonctions de président, il est procédé, pour choisir le président, de la manière prévue dans ledit paragraphe. UN " ٤ - وإذا انقضت مهلة الثلاثة أشهر المشار إليها في الفقرة الثانية من هذه المادة ويكون الطرفان قد عينا ثلاثة موفقين لكن لم يتمكنا من الاتفاق على من يكون رئيسا فإنهما يشرعان في اختيار الرئيس بالطريقة المشار إليها في تلك الفقرة.
    4. Si à l'expiration du délai de trois mois visé au paragraphe 2 du présent article, les parties ont désigné trois conciliateurs mais n'ont pu s'entendre sur celui d'entre eux qui doit exercer les fonctions de président, il est procédé, pour choisir le président, de la manière prévue dans ledit paragraphe. UN " ٤ - اذا انقضت مهلة الثلاثة أشهر المشار اليها في الفقرة الثانية من هذه المادة ويكون الطرفان قد عينا ثلاثة موفقين دون أن يتمكنا من الاتفاق على من يكون رئيسا، يختار الرئيس بالطريقة المشار اليها في تلك الفقرة.
    4. Si, à l'expiration du délai de trois mois mentionné au paragraphe 2 du présent article, les parties ont désigné trois conciliateurs mais n'ont pu s'entendre sur celui d'entre eux qui doit exercer les fonctions de président, il est procédé, pour choisir le président, de la manière prévue dans ledit paragraphe.] UN " ٤ - اذا انقضت مدة الثلاثة أشهر المشار اليها في الفقرة ٢ من هذه المادة ويكون الطرفان قد عينا ثلاثة موفقين دون أن يتمكنا من الاتفاق على من يتولى منهم مهام الرئيس، يختار الرئيس بالطريقة المشار اليها في تلك الفقرة.[
    4. Si, à l'expiration du délai de trois mois mentionné au paragraphe 2 du présent article, les parties ont désigné trois conciliateurs mais n'ont pu s'entendre sur celui d'entre eux qui doit exercer les fonctions de président, il est procédé, pour choisir le président, de la manière prévue dans ledit paragraphe. UN " ٤ - إذا انقضت مهلة الثلاثة أشهر المشار اليها في الفقرة الثانية من هذه المادة ويكون الطرفان قد عينا ثلاثة موفقين دون أن يتمكنا من الاتفاق على من يكون رئيسا، يختار الرئيس بالطريقة المشار اليها في تلك الفقرة.
    4. Si, à l'expiration du délai de trois mois mentionné au paragraphe 2 du présent article, les parties ont désigné trois conciliateurs mais n'ont pu s'entendre sur celui d'entre eux qui doit exercer les fonctions de président, il est procédé, pour choisir le président, de la manière prévue dans ledit paragraphe. UN ٤ - في نهاية مهلة الثلاثة أشهر المشار اليها في الفقرة الثانية من هذه المادة، إذا كان الطرفان قد عينا ثلاثة موفقين ولم يتمكنا من الاتفاق على من يكون رئيسا، يتم اختيار الرئيس بالطريقة المشار إليها في تلك الفقرة.
    4. Si, à l'expiration du délai de trois mois mentionné au paragraphe 2 du présent article, les parties ont désigné trois conciliateurs mais n'ont pu s'entendre sur celui d'entre eux qui doit exercer les fonctions de président, il est procédé, pour choisir le président, de la manière prévue dans ledit paragraphe. UN ٤ - في نهاية مهلة الثلاثة أشهر المشار اليها في الفقرة الثانية من هذه المادة، إذا كان الطرفان قد عينا ثلاثة موفقين ولم يتمكنا من الاتفاق على من يكون رئيسا، يتم اختيار الرئيس بالطريقة المشار إليها في تلك الفقرة.
    En cas de circonstances inhabituelles ou de changement de circonstances, le tribunal devrait être habilité à exercer les pouvoirs prévus dans ledit paragraphe, et il conviendrait de conserver les expressions entre crochets. UN فينبغي في الظروف المتغيرة أو غير العادية أن تكون للمحكمة السلطة المنصوص عليها في هذه الفقرة ، وينبغي إبقاء الجمل الواردة بين أقواس معقوفة .
    b) il peut être stipulé que les sanctions visées dans ledit paragraphe peuvent être appliquées à des personnes n'ayant pas commis l'infraction sous-jacente; UN )ب( قد ينص على أن الجرائم المبينة في هذه الفقرة لا تنطبق على اﻷشخاص الذين ارتكبوا الجريمة المذكورة؛
    D'après l'énoncé de la disposition susmentionnée et la référence directe à l'article 2 de la Convention, il est clair que les cas ou actes mentionnés dans ledit paragraphe de la lettre du Comité sont érigés en infraction. UN يتضح من صياغة الحكم المذكور أعلاه والإشارة المباشرة إلى المادة 2 من الاتفاقية أن الحالات أو الأعمال الملحوظة في الفقرة المذكورة من رسالة اللجنة تشكل أعمالا إجرامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد