ويكيبيديا

    "dans lequel est situé le cédant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التي يقع فيها مقر المحيل
        
    • يوجد فيها مقر المحيل
        
    • التي يقع فيها المحيل منه بأي دولة
        
    " 1. La loi de l'État dans lequel est situé le cédant: UN " 1- يخضع لقانون الدولة التي يقع فيها مقر المحيل:
    18. Le Président dit que l'article 8 est une règle de conflit et qu'elle détermine la validité de la forme de la cession par rapport à la loi de l'État dans lequel est situé le cédant. UN 18- الرئيس: قال ان المادة 8 هي قاعدة تنازع، وهي تحدد صحة شكل الاحالة بالنسبة لقانون الدولة التي يقع فيها مقر المحيل.
    Toutefois, la loi de l'État dans lequel est situé le cédant peut à son tour déterminer l'application d'une autre loi qui peut fort bien être une loi différente en vertu des règles de droit international privé. UN غير أن قانون الدولة التي يقع فيها مقر المحيل ربما يقرر بدوره انطباق قانون آخر قد يكون مختلفا عنه بحكم قواعد القانون الدولي الخاص.
    Ainsi, l'objectif est non pas de considérer la loi de l'État dans lequel est situé le cédant comme un critère minimum, mais plutôt de créer un régime aussi libéral que possible en ajoutant une autre option pour satisfaire à la norme d'efficacité. UN وبالتالي، لم يكن القصد النص على قانون الدولة التي يوجد فيها مقر المحيل كاشتراط أدنى، وانما ايجاد نظام ليبرالي قدر الامكان باضافة خيار آخر لاستيفاء معيار نفاذ المفعول.
    Elle note également que, dès lors que la Commission a décidé que la loi de l'État dans lequel est situé le cédant est applicable, les questions tant de fond que de forme seront déterminées par la même loi. UN ولاحظت أيضا أنه، بعد أن تقرر اللجنة أن قانون الدولة التي يوجد فيها مقر المحيل هو القانون المنطبق، فذلك يستتبع أن مسائل المضمون وكذلك الشكل ستتقرر بموجب القانون ذاته.
    En l’absence de preuve du contraire, il est présumé que le contrat de cession a les liens les plus étroits avec l’État dans lequel est situé le cédant.” UN وفي حالة غياب البرهان على خلاف ذلك ، يفترض أن عقد الاحالة أوثق صلة بالدولة التي يقع فيها المحيل منه بأي دولة أخرى . "
    À l'exception des questions qui sont réglées dans d'autres dispositions de la présente Convention et sous réserve des articles 23 et 24, la loi de l'État dans lequel est situé le cédant régit la priorité du droit d'un cessionnaire sur la créance cédée par rapport au droit d'un réclamant concurrent. UN باستثناء المسائل التي تُسوَّى في مواضع أخرى من هذه الاتفاقية ورهنـا بالمادتين 23 و 24، تخضع لقانون الدولة التي يقع فيها مقر المحيل أولوية حق المحال إليه في المستحق المحال على حق مُطالِب مُنازِع.
    Par ailleurs, il peut y avoir d'importantes conséquences si l'on assimile l'expression " l'État dans lequel est situé le cédant " au lieu de situation de l'administration centrale du cédant, qui peut se trouver dans un État différent. UN وأشار علاوة على ذلك الى أنه يمكن أن تكون هنالك عواقب جسيمة إذا فسّرت العبارة " الدولة التي يقع فيها مقر المحيل " بأنها تعني مكان الادارة المركزية للمحيل، الذي قد يكون في دولة مختلفة.
    1. L'application d'une disposition de la loi de l'État dans lequel est situé le cédant peut être refusée uniquement si elle est manifestement contraire à l'ordre public de l'État du for. UN 1 - لا يجوز أن يُرفض تطبيق أي حكم من أحكام قانون الدولة التي يقع فيها مقر المحيل إلا إذا كان تطبيق ذلك الحكم يتعارض صراحة مع السياسة العامة لدولة المحكمة.
    2. Les règles de la loi de l'État du for ou de tout autre État qui sont impératives quelle que soit la loi applicable par ailleurs ne peuvent faire obstacle à l'application d'une disposition de la loi de l'État dans lequel est situé le cédant. UN 2 - لا يجوز لقواعد قانون دولة المحكمة أو أي دولة أخرى، التي تكون قواعد إلزامية بصرف النظر عن القانون المنطبق خلافا لذلك، أن تحول دون تطبيق أي حكم من أحكام قانون الدولة التي يقع فيها مقر المحيل.
    1. La loi de l'État dans lequel est situé le cédant régit la priorité du droit d'un cessionnaire sur la créance cédée par rapport au droit d'un réclamant concurrent. UN 1 - يكون قانون الدولة التي يقع فيها مقر المحيل هو الذي يحكم أولوية حق المحال إليه في المستحق المحال على حق مُطالِب مُنازِع.
    " À l'exception des questions qui sont réglées dans d'autres dispositions de la présente Convention, et sous réserve des articles 25 et 26, la loi de l'État dans lequel est situé le cédant: UN " باستثناء المسائل التي تسوَّى في مواضع أخرى من هذه الاتفاقية، ورهنا بالمادتين 25 و26، يخضع لأحكام قانون الدولة التي يقع فيها مقر المحيل ما يلي:
    a) Aux fins des droits d'une personne se prévalant d'un droit concurrent, la loi de l'État dans lequel est situé le cédant régit: UN " (أ) فيما يتعلق بحقوق مُطالِب مُنازِع، يخضع لأحكام قانون الدولة التي يقع فيها مقر المحيل ما يلي:
    " 1. L'application d'une disposition de la loi de l'État dans lequel est situé le cédant ne peut être refusée par un tribunal ou une autre autorité compétente que si ladite disposition est manifestement contraire à l'ordre public de l'État du for. UN " 1- لا يجوز لأي محكمة أو هيئة مختصة أخرى أن ترفض تطبيق حكم من أحكام قانون الدولة التي يقع فيها مقر المحيل الا اذا كان ذلك الحكم يتعارض صراحة مع السياسة العامة لدولة تلك المحكمة أو الهيئة.
    2. L'application d'une disposition de la loi de l'État dans lequel est situé le cédant ne peut être refusée par un tribunal ou une autre autorité compétente que si ladite disposition est manifestement contraire à l'ordre public de l'État du for. UN " 2- لا يجوز لأي محكمة أو هيئة مختصة أخرى أن ترفض تطبيق حكم من أحكام قانون الدولة التي يقع فيها مقر المحيل الا اذا كان ذلك الحكم يتعارض صراحة مع السياسة العامة لدولة تلك المحكمة أو الهيئة.
    1. L'application d'une disposition de la loi de l'État dans lequel est situé le cédant ne peut être refusée par un tribunal ou une autre autorité compétente que si ladite disposition est manifestement contraire à l'ordre public de l'État du for. UN 1- لا يجوز لأي محكمة أو هيئة مختصة أخرى أن ترفض تطبيق حكم من أحكام قانون الدولة التي يقع فيها مقر المحيل الا اذا كان ذلك الحكم يتعارض صراحة مع السياسة العامة لدولة تلك المحكمة أو الهيئة.
    1. L'application d'une disposition de la loi de l'État dans lequel est situé le cédant ne peut être refusée par un tribunal ou une autre autorité compétente que si ladite disposition est manifestement contraire à l'ordre public de l'État du for. UN 1- لا يجوز لأي محكمة أو هيئة مختصة أخرى أن ترفض تطبيق حكم من أحكام قانون الدولة التي يقع فيها مقر المحيل الا اذا كان ذلك الحكم يتعارض صراحة مع السياسة العامة لدولة تلك المحكمة أو الهيئة.
    " À l'exception des questions qui sont réglées dans d'autres dispositions de la présente Convention et sous réserve des articles 25 et 26, la loi de l'État dans lequel est situé le cédant régit: UN " باستثناء المسائل التي تسوّى في مواضع أخرى من هذه الاتفاقية، ورهنا بالمادتين 25 و26، يخضع لقانون الدولة التي يقع فيها مقر المحيل:
    Aucune règle de droit matériel concernant les autres situations; la règle de droit international privé a pour conséquence l'application de la loi de l'État dans lequel est situé le cédant [article 22] UN :: لا تُطبق قاعدة موضوعية على حالات أخرى؛ وتفيد قواعد القانون الدولي الخاص بأن يُطبق قانون الدولة التي يوجد فيها مقر المحيل [المادة 22]
    205. La loi devrait prévoir que la loi de l'État dans lequel est situé le cédant régit la constitution d'une sûreté réelle mobilière sur une créance née de la vente ou de la location d'un immeuble, ou d'une convention constitutive de sûreté concernant un immeuble, ainsi que son opposabilité et sa priorité sur les droits des réclamants concurrents. UN 205- ينبغي أن ينص القانون على أن قانون الدولة التي يوجد فيها مقر المحيل يحكم إنشاء حق ضماني في مستحق ناشئ من بيع ممتلكات غير منقولة أو إيجارها أو إبرام اتفاق ضماني بشأنها ونفاذ ذلك الحق الضماني تجاه الأطراف الثالثة وأولويته على حقوق المطالبين المنافسين.
    Le représentant suggère donc le texte suivant: " Sans préjudice de la validité formelle de la cession quant à la forme en vertu de toute autre loi applicable, une cession est effective si elle satisfait aux conditions de forme de la loi de l'État dans lequel est situé le cédant " . UN وعلى ذلك الأساس، اقترح النص التالي: " دون المساس بالصحة الشكلية للاحالة استنادا الى أي قانون آخر واجب التطبيق، تكون الاحالة نافذة المفعول إذا استوفت اشتراطات الشكل في قانون الدولة التي يوجد فيها مقر المحيل. "
    4. Sauf preuve contraire, il est présumé que le contrat a les liens les plus étroits avec l’État dans lequel est situé le cédant.]” UN " )٤( في غياب ما يثبت خلاف ذلك ، يفترض أن عقد الاحالة أوثق صلة بالدولة التي يقع فيها المحيل منه بأي دولة أخرى .[ "

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد