Elle doit contribuer à éliminer la discrimination dans les échanges internationaux et les difficultés juridiques qui affectent les pays en développement. | UN | وينبغي أن يعمل على إزالة التمييز في التجارة الدولية وإزالة الصعوبات القانونية التي تؤثر على البلدان النامية. |
Elle priait en outre instamment la Commission d'élargir sa composition de façon à prendre en considération les intérêts de divers pays compte tenu de leur poids dans les échanges internationaux. | UN | وفضلا عن ذلك، تحث آلكو اللجنة بشدة على توسيع عضويتها لتلبية مصالح شتى البلدان على ضوء أهميتها في التجارة الدولية. |
La part de l'Afrique dans les échanges internationaux a également décliné. | UN | كما أن حصة أفريقيا في التجارة الدولية استمرت في الانخفاض. |
Elle s'intéressera en règle générale aux questions soulevées par l'importance croissante du commerce électronique dans les échanges internationaux. | UN | وسيولى الاهتمام عموما للقضايا الناشئة عن تزايد أهمية التجارة الإلكترونية في مجال التجارة الدولية. |
Elle s'intéressera en règle générale aux questions soulevées par l'importance croissante du commerce électronique dans les échanges internationaux. | UN | وسيولى الاهتمام عموما للقضايا الناشئة عن تزايد أهمية التجارة الإلكترونية في مجال التجارة الدولية. |
La marginalisation des pays les moins avancés dans les échanges internationaux s’est accentuée au cours des dernières années. | UN | ٤ - وقد زاد تهميش أقل البلدان نموا حدة في التجارة العالمية في السنوات اﻷخيرة. |
La communauté internationale a reconnu l'importance de cette question devant l'intervention de plus en plus fréquente d'États souverains dans les échanges internationaux. | UN | وقد سلَّم المجتمع الدولي بأهمية هذه المسألة إزاء ازدياد المشاركة المباشرة للدول ذات السيادة في التجارة الدولية. |
La prise en compte des questions écologiques dans les échanges internationaux ne fera que compliquer leur politique commerciale. | UN | وستشكل مراعاة المسائل البيئية في التجارة الدولية بُعدا إضافيا لمشاغل سياستها التجارية. |
Turbulences dans les échanges internationaux | UN | الاضطراب في التجارة الدولية |
Les deux parties sont favorables à l'instauration d'un nouvel ordre économique international reposant sur une coopération équitable et avantageuse pour tous, menée sur un pied d'égalité et sans discrimination dans les échanges internationaux. | UN | ويؤيد الجانبان إنشاء نظام اقتصادي دولي جديد على أساس تعاون منصف ومتبادل المنافع يجري في إطار من المساواة وبلا تمييز في التجارة الدولية. |
Des négociations doivent avoir lieu au sujet d'un instrument juridique internationalement contraignant concernant l'application, dans les échanges internationaux, de la procédure de consentement préalable donné en connaissance de cause pour certaines substances chimiques dangereuses. | UN | ويلزم إجراء مفاوضات بشأن صك دولي ملزم قانونا على الصعيد الدولي لتطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على بعض الكيماويات الخطرة في التجارة الدولية. |
:: L'Équipe spéciale sur les statistiques du commerce international des services, qui réfléchit sur l'importance du tourisme dans les échanges internationaux dont la spécificité doit être reconnue et exige également traitement particulier; | UN | :: فرقة العمل المعنية بإحصاءات التجارة الدولية بالخدمات، كانعكاس على أهمية السياحة في التجارة الدولية في مجال الخدمات التي ينبغي الاعتراف بخصوصيتها وتتطلب أيضا معاملة خاصة. |
11. Le succès ininterrompu d'entreprises et de pays dans les échanges internationaux est dû en partie au fait qu'ils ont su se créer une bonne image. | UN | 11- إن استمرار نجاح الشركات والبلدان في التجارة الدولية يُعزى جزئياً إلى الدراية بأساليب خلق سمعة طيبة. |
Le cadre juridique et réglementaire applicable aux transports à l'échelle mondiale a également une incidence importante sur les pays en développement et leur compétitivité dans les échanges internationaux. | UN | ثم إن عولمة الإطار القانوني والتنظيمي للنقل أمر مهم أيضاً بالنسبة للبلدان النامية ولقدرتها على المنافسة في التجارة الدولية. |
Il est d'autant plus important que les institutions et organisations compétentes en matière de transport des marchandises et des produits de base coopèrent puisque l'on utilise de plus en plus de conteneurs terre/mer dans les échanges internationaux. | UN | ويعتبر تعاون الوكالات والمؤسسات المعنية بنقل البضائع والسلع اﻷساسية مسألة ذات أهمية خاصة بالنظر الى تزايد استخدام الحاويات البرية/البحرية في التجارة الدولية. |
Aujourd'hui, nous constatons avec inquiétude que les inégalités dans les échanges internationaux s'aggravent, et le service de la dette qui grève les maigres ressources obtenues de l'ajustement structurel exige par conséquent des mesures audacieuses. | UN | ويقلقنا أن نرى اليوم أن أوجه عدم التكافؤ في التجارة الدولية أضحت أسوأ مما كانت، وأن خدمة الديون تشكل عبئا على الموارد الشحيحــة التي يتم الحصول عليها نتيجة للتكييف الهيكلي مما يقتضي اتخاذ إجراءات جسورة. |
On examinera également les questions soulevées par l'importance croissante du commerce électronique dans les échanges internationaux. | UN | وسيولى الاهتمام أيضا للقضايا الناشئة عن تزايد أهمية التجارة الإلكترونية في مجال التجارة الدولية. |
On examinera également les questions soulevées par l'importance croissante du commerce électronique dans les échanges internationaux. | UN | وسيولى، أيضا، الاهتمام إلى القضايا الناشئة عن تزايد أهمية التجارة الإلكترونية في مجال التجارة الدولية. |
Une attention sera également accordée aux problèmes soulevés par l'importance croissante du commerce électronique dans les échanges internationaux. | UN | وسيولى اهتمام أيضا للقضايا الناشئة عن تزايد أهمية التجارة الإلكترونية في مجال التجارة الدولية. |
En réalité, cependant, les règles d'origine soulèvent de plus en plus de difficultés dans les échanges internationaux car elles sont mises au service, et bien souvent procèdent, d'une politique commerciale délibérée. | UN | إلاّ أنه في الواقع بدأت قواعد المنشأ تصبح بشكل متزايد مسألة هامة في التجارة العالمية إذ هي تستخدم وتصاغ في كثير من اﻷحيان على نمط خيارات مدروسة في مجال السياسة التجارية. |
Certains éléments techniques doivent donc être actualisés et simplifiés pour adapter ces règles aux profonds changements survenus depuis lors dans les échanges internationaux. | UN | وبناء على ذلك فإن البعض من الجوانب الفنية في القواعد يحتاج فقط الى استيفاء وتبسيط قصد جعله يتمشى مع التغيرات العميقة في التجارة العالمية التي حصلت على مر اﻷعوام. |
Le système actuellement appliqué à la classification des produits forestiers non ligneux explique peut-être aussi la moindre importance relative de ces produits dans les échanges internationaux. | UN | غير أن التطورات الحديثة تدل على بروز أهمية منتجات الغابات غير الخشبية، بما في ذلك زيادة اﻹيرادات اﻵتية من التجارة الدولية. |