ويكيبيديا

    "dans les écoles et les établissements" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في المدارس والمؤسسات
        
    • في المدارس ومؤسسات
        
    • في المدارس والمرافق
        
    • في المدارس ومرافق
        
    Pendant ce temps, toutes les personnes qui fuyaient se sont réfugiées dans les écoles et les établissements commerciaux, à l'exception d'un petit nombre d'entre elles qui se sont réfugiées chez des proches. UN هذا وقد تم إيواء جميع النازحين في المدارس والمؤسسات باستثناء قسم ضئيل منهم فقد لجأ إلى منازل اﻷقرباء.
    Tout en prenant acte de la protection assurée par la loi relative aux droits de l'enfant, le Comité juge préoccupants les mauvais traitements, notamment les sévices sexuels, subis par les enfants, non seulement dans les écoles et les établissements pour enfants mais aussi au sein de la famille. UN وعلى الرغم مما نص عليه قانون حقوق الطفل من حماية، فإن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء سوء معاملة الأطفال، بما في ذلك التعدي الجنسي، لا في المدارس والمؤسسات فحسب بل داخل الأسرة أيضا.
    Tout en prenant acte de la protection assurée par la loi relative aux droits de l'enfant, le Comité juge préoccupants les mauvais traitements, notamment les sévices sexuels, subis par les enfants, non seulement dans les écoles et les établissements pour enfants mais aussi au sein de la famille. UN وعلى الرغم مما نص عليه قانون حقوق الطفل من حماية، فإن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء سوء معاملة الأطفال، بما في ذلك التعدي الجنسي، لا في المدارس والمؤسسات فحسب بل داخل الأسرة أيضا.
    La politique de Singapour en matière d'éducation prévoit l'égalité des chances pour les personnes des deux sexes dans les écoles et les établissements d'enseignement supérieur. UN 90 - وأضاف قائلاً إن السياسة التعليمية في سنغافورة تنص على تكافؤ الفرص لكلا الجنسين في المدارس ومؤسسات التعليم العالي.
    dans les écoles et les établissements d'enseignement supérieur, des cours de formation ont eu lieu sur les droits de l'être humain et les principes de base de la Constitution et le droit, cours qui ont porté sur les problèmes d'égalité des sexes. UN وعُقدت في المدارس ومؤسسات التعليم العليا دورات تدريبية بشأن حقوق الإنسان والمبادئ الأساسية للدستور والقانون، مع التركيز على قضايا الجنسين.
    Il encourage l'adoption de mesures telles que l'établissement de bureaux d'enregistrement mobiles et la création de services d'enregistrement dans les écoles et les établissements de soins. UN وتشجع اللجنة اتخاذ خطوات مثل إنشاء مكاتب تسجيل متنقلة، ووحدات تسجيل في المدارس والمرافق الصحية.
    Les autres innovations concernent l'installation dans les écoles et les établissements de santé de systèmes informatisés pour le contrôle des indicateurs locaux, la création de centres provinciaux d'information sur l'enfance et d'observatoires nationaux servant de centres de recherche et de collecte de données sur les enfants. UN وتضم مبتكرات أخرى تركيب نظم حاسوبية في المدارس ومرافق الصحة لرصد المؤشرات المحلية، وإنشاء مراكز للمعلومات عن الأطفال في المحافظات وإنشاء مراصد وطنية لتكون مراكز للبحوث وجمع البيانات عن الأطفال.
    Tout en prenant acte de la protection assurée par la loi relative aux droits de l'enfant, le Comité juge préoccupants les mauvais traitements, notamment les sévices sexuels, subis par les enfants, non seulement dans les écoles et les établissements pour enfants mais aussi au sein de la famille. UN وعلى الرغم مما نص عليه قانون حقوق الطفل من حماية، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء سوء معاملة الأطفال، بما في ذلك التعدي الجنسي، لا في المدارس والمؤسسات فحسب بل داخل الأسرة أيضا.
    Le Comité prend note avec satisfaction de la décision tendant à instaurer un système d’inspections sanitaires dans les écoles et les établissements préscolaires. UN ١٩ - وتلاحظ اللجنة بعين الرضا قرار إنشاء نظام للتفتيش الصحي في المدارس والمؤسسات السابقة للمرحلة الدراسية.
    6. Le Comité prend note avec satisfaction de la décision tendant à instaurer un système d'inspections sanitaires dans les écoles et les établissements préscolaires. UN ٦- وتحيط اللجنة علماً مع الارتياح بقرار إنشاء نظام للتفتيش الصحي في المدارس والمؤسسات السابقة للمرحلة الدراسية.
    30. Le Comité prend note avec satisfaction de la décision tendant à instaurer un système d'inspections sanitaires dans les écoles et les établissements préscolaires. UN ٠٣- وتلاحظ اللجنة بعين الرضا قرار إنشاء نظام للتفتيش الصحي في المدارس والمؤسسات السابقة للمرحلة الدراسية.
    59. La violence sexiste en milieu scolaire se manifeste dans les écoles et les établissements d'enseignement au Ghana. UN ٥٩ - وتحدث حالات العنف الجنساني المدرسي في المدارس والمؤسسات التعليمية في غانا.
    En 2010, le Ministère de l'éducation nationale a élaboré et mis en œuvre le Plan d'action pour la prévention de la toxicomanie parmi les enfants et les jeunes dans les écoles et les établissements d'enseignement. UN وفي عام 2010، أعدت وزارة التعليم الوطني ونفذت خطة العمل للوقاية من تعاطي المخدرات وسط الأطفال والشباب في المدارس والمؤسسات التعليمية.
    L'État partie devrait s'employer à ce qu'aucun doute ne subsiste au sujet de l'interdiction par la loi des châtiments corporels à l'école et dans les établissements pénitentiaires et l'interdire en priorité au foyer, dans les établissements de protection de remplacement et, le cas échéant, dans les écoles et les établissements pénitentiaires. UN ينبغي للجنة أن توضح بما لا يدع مجالاً للشك الوضع القانوني للعقوبة البدنية في المدارس والمؤسسات العقابية، وتحظر هذه العقوبة، على سبيل الأولوية، في المنزل والأماكن البديلة، وكذلك في المدارس والمؤسسات العقابية عند الاقتضاء.
    En ce qui concerne la diversification professionnelle pour les femmes et les filles, la Direction de l'emploi et le Ministère de l'éducation ont fait le point de la situation dans les écoles et les établissements d'enseignement supérieur pour les encourager à concentrer leurs efforts sur les filières à fort potentiel d'emploi. UN وفيما يتعلق بتنويع الوظائف للنساء والبنات فقد بحثت دائرة العمل الحكومية ووزارة التعليم الوضع في المدارس ومؤسسات التعليم العالي لتشجيعها على التركيز على الميادين التي تكون فيها أكبر فرص للعمل.
    1091. Eu égard aux articles 19 et 39 de la Convention, le Comité est préoccupé par le fait qu'il arrive très souvent en Inde que des enfants soient victimes de mauvais traitements, non seulement dans les écoles et les établissements qui les accueillent, mais aussi au sein de la famille. UN 1091- بالنظر إلى المادتين 19 و39 من الاتفاقية، تشعر اللجنة بالقلق إزاء انتشار إساءة معاملة الأطفال في الهند، لا في المدارس ومؤسسات الرعاية فحسب بل داخل الأسرة أيضاً.
    1091. Eu égard aux articles 19 et 39 de la Convention, le Comité est préoccupé par le fait qu'il arrive très souvent en Inde que des enfants soient victimes de mauvais traitements, non seulement dans les écoles et les établissements qui les accueillent, mais aussi au sein de la famille. UN 1091- بالنظر إلى المادتين 19 و39 من الاتفاقية، تشعر اللجنة بالقلق إزاء انتشار إساءة معاملة الأطفال في الهند، لا في المدارس ومؤسسات الرعاية فحسب بل داخل الأسرة أيضاً.
    76. Eu égard aux articles 19 et 39 de la Convention, le Comité est préoccupé par le fait qu'il arrive très souvent en Inde que des enfants soient victimes de mauvais traitements, non seulement dans les écoles et les établissements qui les accueillent, mais aussi au sein de la famille. UN 76- بالنظر إلى ضوء المادتين 19 و39 من الاتفاقية، تشعر اللجنة بالقلق إزاء انتشار إساءة معاملة الأطفال على نطاق واسع في الهند، لا في المدارس ومؤسسات الرعاية فحسب بل داخل الأسرة أيضاً.
    Le Comité encourage l'adoption de mesures telles que l'établissement de bureaux d'enregistrement mobiles et la création de services d'enregistrement dans les écoles et les établissements de soins. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات من قبيل إنشاء مكاتب متنقلة لتسجيل المواليد، ووحدات للتسجيل في المدارس والمرافق الصحية.
    Le Comité encourage l'adoption de mesures telles que l'établissement de bureaux d'enregistrement mobiles et la création de services d'enregistrement dans les écoles et les établissements de soins. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات من قبيل إنشاء مكاتب متنقلة لتسجيل المواليد، ووحدات للتسجيل في المدارس والمرافق الصحية.
    La délégation a signalé l'adoption de la loi no 142 du 9 septembre 2014, intitulée < < Législation relative aux troubles spécifiques du développement dans les écoles et les établissements de formation > > . UN 16- وأشار الوفد إلى اعتماد القانون رقم 142 الصادر في 9 أيلول/سبتمبر 2014 والمعنون " قانون بشأن اضطرابات نمو محددة في المدارس ومرافق التدريب " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد