ويكيبيديا

    "dans les écoles privées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في المدارس الخاصة
        
    • وفي المدارس الخاصة
        
    • بالمدارس الخاصة
        
    • بالمدارس المستقلة
        
    • في مدارس خاصة
        
    • في المدارس المستقلة
        
    • إلى المدارس الخاصة
        
    :: Bazars dans les écoles privées: 30 bazars; UN :: البازارات في المدارس الخاصة 30 بازار؛
    L'éducation bilingue est offerte dans les écoles privées et par des initiatives publiques isolées. UN ويتاح التعليم الثنائي اللغة في المدارس الخاصة وعن طريق مبادرات عامة معزولة.
    En 1965, l'enseignement, qui était dispensé jusqu'alors dans les écoles publiques comme dans les écoles privées, à été nationalisé. UN وفي عام 1965، تم تأميم التعليم المقدم في المدارس العامة مثلما في المدارس الخاصة.
    dans les écoles privées, la proportion est de 1:13. UN وفي المدارس الخاصة تبلغ نسبة المعلمين إلى الطلبة 1 إلى 13.
    En 1997, ils avaient chuté de 15 % et n'étaient plus que de 28 303 élèves, dont 6 600 dans les écoles privées. UN وبحلول عام 1997، انخفض هذا العدد بنسبة 15 في المائة إلى 303 28 تلاميذ، من بينهم 600 6 تلميذ يدرسون بالمدارس الخاصة.
    426. Le Comité regrette que les châtiments corporels soient toujours autorisés, dans certaines circonstances, dans les écoles privées. UN ٦٢٤ - وتعرب اللجنة عن أسفها للاستمرار في السماح باستعمال العقوبة الجسدية في ظروف معينة بالمدارس المستقلة.
    D'ores et déjà, les enfants concernés peuvent étudier leur langue maternelle dans les écoles privées; dans les écoles de l'Etat ou des municipalités, il s'agit d'une matière facultative. UN وحالياً، يمكن دراسة اللغة اﻷصلية في مدارس خاصة أو كمادة تُختار بحرية في المدارس الحكومية والبلدية.
    Il est à noter que ces activités concernent tous les élèves, y compris ceux inscrits dans les écoles privées. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذه الجهود تشمل جميع الطلاب، بمن فيهم الطلاب في المدارس المستقلة.
    Il note en outre avec préoccupation que, souvent, les jeunes filles enceintes ne sont pas autorisées à continuer leurs études, en particulier dans les écoles privées. UN وتلاحظ أيضا مع القلق أنه لا يسمح عادة للفتيات الحوامل تكميل تعليمهن، خاصة في المدارس الخاصة.
    L'enseignement dispensé dans les écoles privées et confessionnelles est de statut égal à celui des autres écoles en vertu de la loi sur l'enseignement. UN ويتساوى التعليم المكتسب في المدارس الخاصة والطائفية مع التعليم المقدم في المدارس الأخرى بموجب قانون المدارس.
    dans les écoles privées agréées, le Gouvernement finance 80 % du traitement des enseignants. UN وتوفر الحكومة ٨٠ في المائة من مرتبات المدرسين في المدارس الخاصة المسجلة.
    Il est entièrement gratuit -les droits d'inscription et de scolarité sont supprimés-, même dans les écoles privées, qui sont presque entièrement financées par l'administration. UN وهو مجاني تماما تلغى فيه رسوم الالتحاق والدراسة حتى في المدارس الخاصة التي تمولها اﻹدارة بأكملها تقريبا.
    Le coût prohibitif de l'éducation dans les écoles privées a forcé nombre de familles réfugiées à en retirer leurs enfants pour les inscrire dans les écoles de l'UNRWA. UN والتكاليف الباهظة للتعليم في المدارس الخاصة أجبرت عدداً كبيراً من عائلات اللاجئين على نقل أبنائهم إلى مدارس اﻷونروا.
    Les enseignants sont formés à ces questions par l'intermédiaire de cercles d'enseignants pour les écoles publiques et de forums dans les écoles privées. UN ويتلقى المدرسون تدريبا في هذه المجالات في نوادي المعلمين بالمدارس الحكومية والمحافل التعليمية في المدارس الخاصة.
    Le taux d'inscription a augmenté de manière considérable, en particulier dans les écoles privées. UN وأدّى ذلك إلى زيادة كبيرة في التسجيل، ولا سيما في المدارس الخاصة.
    En 1994, les effectifs scolaires étaient de 29 730 élèves, dont 22 126 dans l'enseignement public et 6 604 dans les écoles privées. UN ولغاية 1994 بلغ إجمالي عدد التلاميذ المسجلين في المدارس 730 29 تلميذا، منهم 126 22 في المدارس العامة و 604 6 في المدارس الخاصة.
    Le gouvernement n'a pas d'objection à l'enseignement des langues minoritaires dans les écoles privées, à condition que la demande en soit faite antérieurement. Certaines écoles privées enseignent d'autres langues étrangères, telles que l'allemand et le grec. UN ولا تمانع الحكومة من تدريس لغة اﻷقليات في المدارس الخاصة إذا تقدمت بطلب لذلك، كما أن هناك بعض المدارس الخاصة تقوم بتدريس لغات أجنبية أخرى مثل اﻷلمانية واليونانية.
    108. Le Comité suggère que l'Etat partie prenne toutes les mesures nécessaires, y compris sur le plan législatif, pour interdire les châtiments corporels dans les écoles privées et dans la famille. UN ٨٠١- وتقترح اللجنة أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير الملائمة، بما في ذلك التدابير التشريعية الطابع من أجل حظر العقوبة البدنية في المدارس الخاصة وفي المنزل.
    Ainsi peut-on dire que l'éducation est gratuite dans les écoles publiques et qu'elle le devient progressivement dans les écoles privées sans but lucratif. UN ومن ثم، يمكن قول إن التعليم مجاني في المدارس الحكومية وإنه في سبيله إلى أن يصبح مجانيا بصورة تدريجية في المدارس الخاصة التي لا تهدف إلى تحقيق ربح.
    dans les écoles privées/indépendantes, le niveau tous âges venait en tête (10 661), suivi par le primaire (4 019). UN وفي المدارس الخاصة/ المستقلة ترأس الترتيب مستوى كل الأعمار (661 10) يتبعه المستوى الابتدائي (019 4).
    Il montre que si les effectifs masculins sont plus nombreux au niveau national et dans les écoles publiques, par contre les effectifs féminins sont plus nombreux dans les écoles privées. UN ويظهر الجدول أنه في حين كان عدد الذكور الملتحقين بالمدارس العامة أعلى من عدد الإناث على المستوى الوطني؛ إلا أن التحاق الإناث بالمدارس الخاصة كان أعلى من التحاق الذكور في كل أرجاء البلد.
    426. Le Comité regrette que les châtiments corporels soient toujours autorisés, dans certaines circonstances, dans les écoles privées. UN ٦٢٤ - وتعرب اللجنة عن أسفها للاستمرار في السماح باستعمال العقوبة الجسدية في ظروف معينة بالمدارس المستقلة.
    L'enseignement secondaire est dispensé dans les établissements secondaires publics (d'état, municipaux, ou établissements scolaires de la Ville de Skopje), ainsi que dans les écoles privées. UN ويقدم التعليم الثانوي بواسطة المدارس الثانوية العامة (الحكومية، والبلدية، أو مدارس مدينة سكوبي)، وكذلك في مدارس خاصة.
    e) Compte tenu du fait que les châtiments inhumains ou dégradants sont interdits par la loi de 1993 sur l'enseignement, veuillez indiquer quel type de châtiment corporel peut encore être infligé dans les écoles privées (voir par. 169 du rapport). UN )ﻫ( بالنظر إلى حظر العقوبات غير اﻹنسانية أو المهينة بموجب قانون التعليم لعام ٣٩٩١ المررجو بيان نوع العقوبات البدنية التي ما زال من الممكن توقيعها في المدارس المستقلة )انظر الفقرة ٩٦ من التقرير(.
    À compter de 2002, la gratuité de l'enseignement a eu des effets par phases, depuis le cours élémentaire et le cours moyen dans les écoles publiques, avant de s'étendre aux niveaux équivalents dans les écoles islamiques, ensuite dans les écoles privées. UN وابتداء من عام 2002، طبق التعليم المجاني على مراحل، بدءا بالتعليم الابتدائي والمتوسط في المدارس العامة، واتسع نطاقه إلى المستوى المعادل في المدارس الإسلامية، ثم إلى المدارس الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد