Le représentant de l'ICIMOD a fait état de l'expérience acquise par cette organisation en matière d'adaptation dans les écosystèmes montagneux. | UN | وركز العرض الذي قدمه ممثل عن المركز الدولي للتنمية الجبلية المتكاملة على خبرات المركز في مجال التكيف في النظم الإيكولوجية الجبلية. |
Cela étant, le cycle du carbone dans les écosystèmes terrestres et aquatiques devrait être affecté. | UN | بيد أن من المتوقع أن تتأثر دورة الكربون في النظم الإيكولوجية البرية والمائية. |
S'agissant des procédés de production dans les écosystèmes de montagne : | UN | فيما يتعلق بالعمليات الإنتاجية في النظم الإيكولوجية الجبلية، أن هناك حاجة إلى: |
LES CONNAISSANCES TRADITIONNELLES dans les écosystèmes DES TERRES ARIDES : SYNTHÈSE | UN | تقرير توليفي عن المعارف التقليدية في النظم الايكولوجية للأراضي الجافة |
- À encourager le renforcement des capacités locales de production durable dans les écosystèmes de montagne, en intégrant le savoir-faire et les pratiques de la population locale et en encourageant sa participation active. | UN | :: تشجيع بناء القدرات المحلية فيما يتعلق بالإنتاج المستدام في النظم الإيكولوجية الجبلية، مع تحقيق التكامل بين المعارف والممارسات، وتشجيع المشاركة الفعالة من جانب السكان المحليين. |
:: A stimuler les recherches sur la durabilité économique, sociale et environnementale des différentes activités dans les écosystèmes de montagne. | UN | :: تشجيع البحوث في مجال الاستدامة الاقتصادية والاجتماعية والبيئية لمختلف الأنشطة الإنتاجية في النظم الإيكولوجية الجبلية. |
Qualité de l'eau dans les écosystèmes aquatiques | UN | نوعية المياه في النظم الإيكولوجية المائية |
Dans un document adopté par la Conférence, les États ont déclaré qu'ils incluraient des considérations relatives aux écosystèmes dans la gestion des pêches en vue de renforcer la pêche responsable et durable dans les écosystèmes marins. | UN | وفي وثيقة اعتمدها المؤتمر، أعلنت الدول أنها ستدرج اعتبارات النظم الإيكولوجية في إدارة مصائد الأسماك، بهدف تعزيز صيد الأسماك المتسم بالمسؤولية والمستدام في النظم الإيكولوجية البحرية. |
Certains pays étudient les possibilités de diversification de la production dans les écosystèmes fragiles en vue de poursuivre les activités de production tout en préservant la faune et la flore de ces écosystèmes. | UN | وتستكشف بعض البلدان تنويع الإنتاج في النظم الإيكولوجية الهشة بهدف مواصلة الإنتاج والحفاظ في الوقت نفسه على الأنواع الحيوانية والنباتية في هذه النظم الإيكولوجية. |
Les stratégies inévitables de survie des pauvres et la façon dont les pays de la région s'étaient intégrés à l'économie mondiale ont entraîné des changements dans les écosystèmes, ce qui provoqué des cataclysmes naturels dévastateurs dont le coût humain a été dramatique. | UN | وقد أدى تضافر استراتيجيات البقاء الضرورية التي ينتهجها الفقراء والطريقة التي أدمجت بها بلدان المنطقة في الاقتصاد العالمي إلى تغييرات في النظم الإيكولوجية. |
Les stocks de carbone dans les écosystèmes côtiers sont les plus importants de tous les écosystèmes de l'Émirat, bien qu'ils se situent dans le bas de l'échelle au niveau mondial. | UN | والمخزونات من الكربون في النظم الإيكولوجية الساحلية هي الأكثر من بين المخزونات في أي نظام إيكولوجي في الإمارة رغم تصنيفها في الحدود الدنيا من الطيف على المستوى العالمي. |
Pour réduire les niveaux de pollution acoustique des océans dans les écosystèmes marins, la poursuite du développement et de l'application de technologies similaires devrait donc occuper une place prioritaire pour les États. | UN | ومن أجل خفض مستويات التلوث الضجيجي للمحيطات في النظم الإيكولوجية البحرية، ينبغي أن تكون من أولويات الدول القصوى مواصلة تطوير واستخدام تكنولوجيات مشابهة. |
Chapitre 2. Évaluation de la fonction écologique des espèces migratrices dans les écosystèmes : | UN | 8 - الفصل 2- تقييم الوظيفة الأيكولوجية للأنواع المهاجرة في النظم الإيكولوجية: |
C. Dégradation des sols et désertification dans les écosystèmes montagneux | UN | جيم - تدهور الأراضي والتصحر في النظم الإيكولوجية الجبلية |
H. L'économie verte dans les écosystèmes montagneux | UN | حـاء - الاقتصاد الأخضر في النظم الإيكولوجية الجبلية |
Il vise à introduire des pratiques innovantes et à renforcer la coordination et les capacités en ce qui concerne la régénération et la gestion durable des forêts et des terrains agricoles dans les écosystèmes montagneux. | UN | ويرمي المشروع إلى استحداث ممارسات ابتكارية وتعزيز التنسيق والقدرات من أجل إصلاح الغابات والأراضي الزراعية في النظم الإيكولوجية الجبلية وإدارتها إدارة مستدامة. |
En 2012, son Ministère des affaires étrangères a organisé, en collaboration avec le Partenariat de la montagne et le bureau régional de la FAO, un atelier régional sur le suivi des effets des changements climatiques dans les écosystèmes montagneux protégés. | UN | وفي عام 2012، نظمت وزارة الخارجية، بالتعاون مع شراكة المناطق الجبلية والمكتب الإقليمي لمنظمة الأغذية والزراعة، حلقة العمل الإقليمية عن رصد آثار تغير المناخ في النظم الإيكولوجية الجبلية المحمية. |
32. Toutes les grandes catégories d'hydrocarbures ont été détectées en faibles concentrations dans les écosystèmes antarctiques. | UN | ٣٢ - تم العثور في النظم الايكولوجية في انتاركتيكا على جميع الفئات الرئيسية من الهيدروكربونات بتركيزات منخفضة. |
Cet instrument représente un engagement conventionnel consenti par la communauté internationale dans le but de créer un cadre juridique approprié pour la promotion et la mise en oeuvre du principe de développement durable dans les écosystèmes fragiles. | UN | وهذا الصك التزام في شكل اتفاقية وافق عليها المجتمع الدولي بهدف وضع إطار قانوني صحيح لتشجيع وتنفيذ مبدأ التنمية المستدامة في النظم الايكولوجية الهشة. |
Constatons avec une vive inquiétude la persistance des dangers causés par la dégradation des terres, l'érosion des sols, la sécheresse et l'appauvrissement, en particulier dans les écosystèmes fragiles et dans les zones arides des pays en développement, | UN | نعرب عن انزعاجنا إزاء اتجاهات وأخطار تردّي الأراضي وتآكل التربة والجفاف وانتشار الفقر، وبخاصة في النُظم الإيكولوجية الهشة والأراضي الجافة في البلدان النامية؛ |
Avec la participation des agriculteurs locaux, des sites de démonstration ont été créés dans les écosystèmes de montagne en Chine, au Ghana, en Guinée, en Jamaïque, au Kenya, en Papouasie-Nouvelle-Guinée, en République-Unie de Tanzanie et en Thaïlande; | UN | وبالاشتراك مع مزارعين محليين، أنشئت مواقع للاختبار العملي في الأنظمة البيئية الجبلية لبابوا غينيا الجديدة وتايلند وجامايكا وجمهورية تنزانيا المتحدة والصين وغانا وغينيا وكينيا؛ |
Cette initiative avait initialement pour objectif de planter des arbres mais a été étendue à la promotion de pratiques durables de gestion des terres, principalement dans les écosystèmes sahariens et sahéliens arides. | UN | وقد بدأت هذه المبادرة كعملية لغرس الأشجار ثم تطورت إلى عملية للترويج لممارسات الإدارة المستدامة للأراضي بالتركيز على النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة في الصحراء الكبرى والساحل. |
Toute production agricole constitue une intervention dans les écosystèmes naturels et a pour objet une production d'aliments et de fibres rentable. | UN | ويشكل أي إنتاج زارعي تدخلا في النظام الإيكولوجي الطبيعي يستهدف توفير الأغذية والألياف على نحو مثمر وفعــال من حيث التكاليف. |
1. Les connaissances traditionnelles qui intéressent la lutte contre la désertification dans les écosystèmes des terres arides sont le résultat d'une vaste gamme d'expériences accumulées. | UN | 1- تتألف المعارف التقليدية، من حيث ارتباطها بمكافحة التصحر في النظام الايكولوجي للأراضي الجافة، من مجموعة واسعة من الخبرات المتراكمة. |