ويكيبيديا

    "dans les émirats arabes unis" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الإمارات العربية المتحدة
        
    • في دولة الإمارات العربية المتحدة
        
    • إلى الإمارات العربية المتحدة
        
    • بالإمارات العربية المتحدة
        
    • وفي الإمارات العربية المتحدة
        
    • واﻹمارات العربية المتحدة
        
    • للإمارات العربية المتحدة
        
    • في كل من الإمارات العربية المتحدة
        
    • بدولة الإمارات العربية المتحدة
        
    • وفي دولة اﻹمارات العربية المتحدة
        
    • في الامارات العربية المتحدة
        
    Les travailleurs migrants représenteraient près de 90 % de la maind'œuvre dans le secteur privé dans les Émirats arabes unis. UN ويُذكر أن العمال المهاجرين يشكلون 90 في المائة من القوة العاملة في القطاع الخاص في الإمارات العربية المتحدة.
    Donateurs privés dans les Émirats arabes unis UN الجهات المانحة الخاصة في الإمارات العربية المتحدة
    Les investissements étrangers dans les Émirats arabes unis sont restés élevés par comparaison avec d'autres pays pendant la crise économique. UN وقد ظل الاستثمار الأجنبي في الإمارات العربية المتحدة عالياً بالنسبة لبلدان أخرى خلال فترة الكساد الاقتصادي.
    Le tableau cidessous présente les chiffres des naissances enregistrées dans les Émirats arabes unis en 1997. Tableau 13 UN الجدول 13: تسجيل المواليد في دولة الإمارات العربية المتحدة 1997 الإجمالي غير مواطن المنطقة الطبية
    C'est ainsi que la première de ces visites d'examen a eu lieu les 27 et 28 mars 2004 dans les Émirats arabes unis. UN وبذلك، فقد أرسلت أول زيارة استعراض إلى الإمارات العربية المتحدة في 27 و 28 آذار/مارس عام 2004.
    D. Pertes subies dans les Émirats arabes unis 107 28 UN دال- المطالبات المتصلة بالإمارات العربية المتحدة 107 30
    Il a obtenu un nouveau passeport auprès d'une ambassade dans les Émirats arabes unis et a quitté le pays. UN وتمكن الرجل من الحصول على جواز سفر جديد من سفارة في الإمارات العربية المتحدة وغادر البلد.
    La société invoque à ce titre des dépenses salariales qu'elle a engagées pour trois employés qui travaillaient dans les Émirats arabes unis au moment de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN والمطالبة تتعلق بتكاليف العمالة لثلاثة من العاملين في الإمارات العربية المتحدة في وقت غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Les activités du secteur non pétrolier sont devenues un moteur de croissance, comme l'a tout particulièrement démontré, dans les Émirats arabes unis, le relèvement de l'Émirat de Doubaï. UN وأصبحت الأنشطة في القطاع غير النفطي محركا للنمو، وهذا ما تجسد على نحو لافت للنظر في الانتعاش الذي شهدته إمارة دبي في الإمارات العربية المتحدة.
    Des projets analogues ont aussi été réalisés en Oman, au Qatar et dans les Émirats arabes unis. UN ونُفذت مشاريع مماثلة أيضاً في الإمارات العربية المتحدة وعمان وقطر.
    La pression déflationniste a continué de s'exercer sur le prix du logement à Bahreïn, au Qatar et dans les Émirats arabes unis. UN وظلَّت الضغوط الانكماشية قائمة على المواد المتصلة بالإسكان في الإمارات العربية المتحدة والبحرين وقطر.
    M. Issa a informé le Groupe qu'il organisait aussi régulièrement des envois de véhicules, en s'attachant les services de Massawa Clearing and Forwarding, société ayant également son siège dans les Émirats arabes unis. UN وذكر السيد عيسى للفريق أنه هو أيضا كان يتولى بانتظام إرسال شحنات مركبات وأنه كان يستعين لهذا الغرض بخدمات شركة ماساوا للتخليص الجمركي والشحن، ومقرها في الإمارات العربية المتحدة.
    La session pour la région du Moyen-Orient et de l'Afrique du Nord s'est déroulée sur deux semaines en Égypte, dans les Émirats arabes unis et au Maroc, avec la visite de 40 organisations. UN وعقدت الدورة الخاصة بمنطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا في الإمارات العربية المتحدة ومصر والمغرب لمدة أسبوعين وشملت زيارات إلى 40 منظمة.
    La pression déflationniste qui pesait sur les prix du logement à Bahreïn, dans les Émirats arabes unis et au Qatar depuis la crise financière mondiale de 2008-2009 a disparu. UN ورفعت تماما الضغوط الانكماشية المفروضة على الأصناف المتصلة بالإسكان في الإمارات العربية المتحدة والبحرين وقطر منذ وقت الأزمة المالية العالمية في الفترة 2008-2009.
    Une première réunion au titre de cette nouvelle initiative s'est tenue le 12 février 2014 dans les Émirats arabes unis. UN 19 - وعقد الاجتماع الأول لهذه المبادرة الجديدة في 12 شباط/فبراير 2014 في الإمارات العربية المتحدة.
    La moitié des personnes interrogées en Égypte, en Jordanie et au Liban et moins d'un tiers des personnes interrogées au Maroc, en Arabie saoudite et dans les Émirats arabes unis avaient une bonne opinion de l'Organisation. UN وبيَّن الاستطلاع أن نصف من شملهم في الأردن ولبنان ومصر، وأقل من الثُلث في الإمارات العربية المتحدة والمغرب والمملكة العربية السعودية، ينظرون إلى الأمم المتحدة نظرة راضية.
    L'organisation d'élections législatives dans les Émirats arabes unis a été annoncée. UN كما أعلن عن تنظيم انتخابات تشريعية في دولة الإمارات العربية المتحدة.
    Ainsi, en 2003, les dénommées T. V. Passetchnaia et E. V. Kim ont illégalement recruté six jeunes filles, dont deux mineures, dans la région d'Almaty et les ont envoyées dans les Émirats arabes unis à des fins de prostitution. UN فعلى سبيل المثال، في عام 2003، خدع ت.في. باستشنايا وإي.ف. كيم ست فتيات في منطقة ألماتي، بإقناعهن بالذهاب معهما، حيث قاما باصطحابهن إلى الإمارات العربية المتحدة. وكانت فتاتان منهن قاصرتين.
    Des missions d'information ont été menées dans les Émirats arabes unis, au Japon et en République de Corée. UN اضطُلع بأنشطة الاتصال بالإمارات العربية المتحدة وجمهورية كوريا واليابان.
    Il a également vu des efforts similaires à Singapour et dans les Émirats arabes unis. UN وقد رأى أيضاً بعض الجهود في سنغافورة وفي الإمارات العربية المتحدة.
    Le service a également interviewé M. Esmat Abdel Maguid, Secrétaire général de la Ligue des États arabes. Cette interview a été diffusée en Égypte, en Palestine, à Bahreïn ainsi que dans les Émirats arabes unis et publiée dans trois quotidiens internationaux de langue arabe. UN كما أجريت مقابلة مع السيد عصمت عبد المجيد اﻷمين العام للجامعة أذيعت في مصر وفلسطين والبحرين واﻹمارات العربية المتحدة كما نشرت في ثلاث يوميات دولية عربية.
    En dernier lieu, le Rapporteur spécial se félicite de sa visite dans les Émirats arabes unis et de la collaboration dont il a bénéficié, et invite d'autres États Membres à prendre exemple sur ce pays. UN 35 - وأخيرا، قال المقرر الخاص إنه يرحب بزيارته للإمارات العربية المتحدة وبالتعاون الذي لقيه، ويدعو الدول الأعضاء الأخرى إلى أن تحذو حذو هذا البلد.
    Des villes Internet et technologiques sont également créées dans les Émirats arabes unis et en Syrie. UN ويجري إنشاء مدن إنترنت وتكنولوجيا في كل من الإمارات العربية المتحدة وسوريا.
    Les institutions de santé dans les Émirats arabes unis ont instauré un éventail de services pour préserver la santé de la femme enceinte, en voici quelques uns : UN إن المؤسسات الصحية بدولة الإمارات العربية المتحدة وضعت مجموعة من الخدمات التي من شأنها الحفاظ على صحة المرأة الحامل منها:
    Le taux de croissance global de 1 % dans les Émirats arabes unis est dû aux résultats enregistrés par le secteur hors hydrocarbures qui n'ont toutefois pas permis de compenser la récession du secteur pétrolier. UN إلا أن تحسن أداء القطاع غير النفطي لم يعوض التباطؤ في قطاع النفط، وفي دولة اﻹمارات العربية المتحدة عُزي مجمل معدل النمو الى القطاع غير النفطي.
    40. Dans les pays du CCG, l'inflation est restée limitée, allant de 4 % dans les Émirats arabes unis à 1,2 % seulement en Arabie saoudite. UN ٠٤ - أما معدلات التضخم في دول مجلس التعاون الخليجي فقد ظلت مقيدة في عام ١٩٩٦. وتراوحت بين ٤ في المائة في الامارات العربية المتحدة و ٢,١ في المائة فقط في المملكة العربية السعودية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد