ويكيبيديا

    "dans les états du golfe" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في دول الخليج
        
    • ودول الخليج
        
    • إلى دول الخليج
        
    Nombres d'opérations conjointes dans les États du Golfe UN :: عدد التدابير العملياتية المشتركة في دول الخليج
    L'inflation est restée modeste pendant toute la période considérée et, en raison du gonflement des recettes budgétaires par rapport à la normale, le niveau de la dette publique dans les États du Golfe a dans certains cas été légèrement réduit. UN وبسبب تجاوز الفوائض المالية ما كانت عليه في مجرى العادة، حصل، في بعض الحالات، انخفاض مستويات الدين العام في دول الخليج.
    Elle prie aussi instamment le Gouvernement népalais de lever l'interdiction dont font l'objet les Népalaises qui cherchent à travailler comme domestiques dans les États du Golfe. UN وحثت الحكومة أيضا على رفع الحظر عن النيباليات الباحثات عن عمل في الخدمة المنـزلية في دول الخليج.
    41. Un atelier analogue sur la sécurité commune dans les États du Golfe se tiendra à l'automne 1996. UN ٤١ - وستعقد في خريف عام ١٩٩٦ حلقة عمل مماثلة بشأن اﻷمن التعاوني في دول الخليج.
    Ils circulent en Somalie, au Yémen, au Pakistan, en Inde et dans les États du Golfe. UN وتبحر المراكب الشراعية إلى الصومال واليمن وباكستان والهند ودول الخليج.
    Le Groupe a rencontré un certain nombre de membres du réseau dans les États du Golfe, en Europe et ailleurs. UN وقد اجتمع الفريق مع عدد من أعضائها في دول الخليج وأوروبا وأماكن أخرى.
    La plupart d'entre eux sont des travailleurs qualifiés, employés dans les États du Golfe. UN ويمكن القول إن العمالة السورية المهاجرة تتشكل في معظمها من عمال مؤهلين، يعملون في دول الخليج.
    dans les États du Golfe et en Arabie saoudite, l'effondrement des prix mondiaux du pétrole a aggravé les difficultés économiques découlant de lourdes dépenses internes et des séquelles de la guerre du Golfe de 1991. UN وقد تسبب هبوط اﻷسعار العالمية للنفط في زيادة العبء الاقتصادي للنفقات الداخلية المرتفعة ومن نتائج حرب الخليج لعام ١٩٩١ في دول الخليج والمملكة العربية السعودية.
    " Évolution juridique et constitutionnelle dans les États du Golfe " (en arabe), dans la Revue égyptienne de droit international, vol. 28 (1972). UN " التطورات القانونية والدستورية في دول الخليج " ، )بالعربية(، في مجلة القانون الدولي المصرية، المجلد ٢٨ ١٩٧٢(؛
    27. De fait, la plupart des travailleurs migrants en Syrie sont des ressortissants d'États arabes pauvres qui ne parviennent pas à trouver du travail dans les États du Golfe. UN 27- والواقع أن معظم العمال المهاجرين في سورية من مواطني الدول العربية الفقيرة العاجزين عن العثور على عمل في دول الخليج.
    De plus, on recueille des indications que les réseaux commerciaux d'Al-Chabab pourraient également être utilisés pour camoufler des contributions charitables venant de sympathisants dans les États du Golfe. UN وفضلا عن ذلك، ثمة مؤشرات على أن الشبكات التجارية التابعة لحركة الشباب قد تكون أيضا مستعملة لتغطية التبرعات الخيرية الواردة من المتعاطفين في دول الخليج.
    Contrôle de la constitutionnalité des lois et réglementations dans les États du Golfe, Études sur la région du Golfe, 1980 UN بحث الرقابة القضائية على دستورية القوانين واللوائح في دول الخليج (منشور بمجلة دراسات الخليج، 1980)
    dans les États du Golfe et en Arabie saoudite, on s'efforce actuellement de promouvoir ce type de coopération afin d'assurer la mise en oeuvre des programmes nationaux d'action et d'inciter les États qui ne l'ont pas encore fait à ratifier la Convention relative aux droits de l'enfant, ce qui devrait permettre de mener à bonne fin le processus de ratification en cours dans la région. UN ويتم تعزيز التعاون دون الاقليمي في دول الخليج والمملكة العربية السعودية لضمان إكمال برامج العمل الوطنية وتشجيع التصديق على اتفاقية حقوق الطفل في البلدان التي لم توقعها بعد، مما سيتمم عملية التصديق في جميع أنحاء المنطقة.
    276. Le 27 août, il a été signalé que les milliers de Palestiniens de la bande de Gaza qui vivaient dans les États du Golfe risquaient de perdre leurs permis de résidence dans ces pays s'ils n'étaient pas autorisés à quitter la bande de Gaza dans les deux jours. UN ٢٧٦ - وفي ٢٧ آب/أغسطس، أشارت التقارير الى أن آلاف الفلسطينيين من قطاع غزة، المقيمين في دول الخليج يمكن أن يفقدوا تصاريح إقامتهم في تلك البلدان ما لم يسمح لهم بمغادرة قطاع غزة خلال اليومين القادمين.
    M. Pathak (Népal) dit que l'interdiction relative aux femmes qui travaillent dans les États du Golfe n'a pas encore été levée à l'égard des tâches domestiques pour plusieurs raisons. UN 44 - السيد باتاك (نيبال): قال إن الحظر على المشتغلات في دول الخليج لم يرفع بعد بالنسبة إلى العمل المنـزلي لعدة أسباب.
    Le rapport souligne que des fonds reçus de sources non gouvernementales dans les États du Golfe et destinés à des orphelinats et à d'autres œuvres de bienfaisance, avaient été détournés par al-Itihaad et avaient servi à l'achat d'armes (S/2005/153, par. 58). UN ويصف التقرير كيف قامت منظمة الاتحاد بتحويل أموال تلقتها من مصادر غير حكومية في دول الخليج لدعم دور الأيتام والأعمال الخيرية الأخرى لشراء الأسلحة (S/2005/153، الفقرة 58).
    21. Le Rapporteur spécial est préoccupé par les informations qu'il continue de recevoir au sujet d'enfants qui font l'objet de traite en provenance de pays comme le Bangladesh ou le Pakistan pour être employés comme jockeys de chameaux dans les États du Golfe Persique, principalement dans les Émirats arabes unis. UN 21- ويشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء المعلومات الذي لا يزال يتلقاها عن الاتجار بالأطفال من بلدان مثل بنغلاديش وباكستان لاستخدامهم سائقين لإبل السباقات في دول الخليج الفارسي، وبالخصوص في الإمارات العربية المتحدة.
    54. En Asie occidentale, en particulier dans les États du Golfe Persique qui ont connu une croissance rapide des migrations de main-d'oeuvre temporaire dans les années 70 et le début des années 80, les gouvernements ont annoncé récemment des mesures visant à " nationaliser " progressivement le marché du travail. UN ٤٥ - وفي غرب آسيا، شهدت السبعينات وأوائل الثمانينات ارتفاعا سريعا في هجرة العمالة المؤقتة في دول الخليج الفارسي على وجه الخصوص، وأعلنت الحكومات مؤخرا تدابير ﻟ " إضفاء الصبغة الوطنية " على سوق العمل تدريجيا.
    Des réunions d'experts et de praticiens chevronnés de la coopération internationale se sont tenues en Asie centrale, dans la région Moyen-Orient et Afrique du Nord et dans les États du Golfe. UN وعقدت اجتماعات للخبراء وكبار المختصِّين الممارسين في مجال التعاون الدولي في آسيا الوسطى، ومنطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، ودول الخليج.
    Les filles seraient achetées en Afghanistan puis amenées au Pakistan, d'où elles seraient envoyées en Iran, dans les États du Golfe et dans d'autres pays, où elles seraient livrées à la prostitution ou mariées. UN ويُعتقد أن الفتيات يُشترين في أفغانستان، ويرسلن إلى باكستان، ومنها إلى إيران ودول الخليج وأماكن أخرى ليصرن عاهرات أو زوجات.
    L'ONG iraquienne Fondation SOITM déclare que, par suite de la situation actuelle en Iraq, beaucoup d'Iraquiennes sont la proie de trafiquants du sexe et que certaines d'entre elles amenées dans les États du Golfe avec le statut d'épouse se sont retrouvées ensuite sur le marché local de la prostitution. UN وذكرت المؤسسة العراقية لبحوث حقوق الإنسان لتركمان العراق، وهي منظمة غير حكومية عراقية، أنه بالنظر إلى الوضع الراهن في العراق، فيتم تجنيد عدد كبير من النساء العراقيات من جانب تجار الجنس وأن بعض اللاتي تم اصطحابهن إلى دول الخليج كزوجات استُغل لاحقاً في صناعة الدعارة المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد